...except they have this bad habit of calling it "The Other China", or "another side of China" or some such, which annoys many of us to no end.
This article is particularly fun to read - all about food in Taipei and why it's, not to mince words, better than food in Beijing.
Which, of course, it is!
It's long so I'll just post a link: Feasting at the Table of the Other China
But hey, I bet some NY Times editor somewhere realized that it would be big trouble to write about Taiwan without implying a kinship to China (it might "seriously hurt the feelings of the Chinese people" or some other such bullcrap), so they have to put it in there somewhere.
Or maybe they figure "Taiwan" won't grab readers - and therefore sell ads - as a headline, but "China" will. I dunno.
This follows up on several other NY Times articles, including the good - but not fantastic - 36 Hours in Taipei where they have great suggestions but hit the tourist points mostly, leaving out some of my favorite spots. With limited print space I guess that's what one has to do, though.
Both of these articles use the adjective "Taiwanese" later on in the piece, but not after a top heavy spiel about China, its influence and its pull. Why not be neutral on the issue, or better yet, call it what it is - Taiwan? I realize I'm starting to sound like Johnny Neihu on a bender here, but there's no way to avoid that.
There is, of course, the extremely well-written but also very long "Last Days of Taipei" in their magazine a few months ago.
This last one is the only one that seems to really get to the heart of life in the quiet lanes that lie just off the busy thoroughfares of Taipei city. It's worth a read, or at least a skim.
#757 – one foot in an imaginary place
57 minutes ago