Showing posts with label language_learning. Show all posts
Showing posts with label language_learning. Show all posts

Wednesday, August 29, 2018

This whole "English as the second official language" thing

0-2


So you've probably heard that Premier William Lai has promised to make English the "second official language of Taiwan", with the idea that English, being an international language, will help raise Taiwan's visibility and competitiveness.

You may also recall that Lai enacted the same policy when he was governor of Tainan - this is clearly some sort of pet favorite project of his. Of course, if you've been to Tainan, you might notice that English isn't particularly widely-spoken there. That's not a critique of the programs in place, it's an observation from my trips there: the program may be fantastic, but I have not personally noticed a city-wide improvement in English proficiency.

This leads me to wonder whether Lai likes this particular policy because it looks sweeping and potentially transformative, it looks forward-thinking (and specifically focused on a world outside China), but is ultimately toothless. There will be no accountability when language proficiency goals aren't met, which is great for him.

And they will not be met, because the Ministry of Education, at the national level, doesn't know how to set second language proficiency goals that are based in real-world communicative competence. I doubt any study providing reliable data about overall English proficiency in Taiwan will be done.

Hell, forget communicative competence - I'm not even sure scores will go up on the crappy, useless, garbage English exams they've got now.

(Oh, sorry, I should use professional terminology. The tests lack most types of validity, are inauthentic, are so indirect as to be thoroughly unable to measure real-world ability, tend not to test at the discourse level and often don't even make sense.)

I don't mean to imply that I disagree with the general idea of making English a second official language. Many countries have English as one of their official languages, including India, the Philippines and Nigeria. At first glance, it also seems as though these countries do have high(er?) rates of actual English speakers.

That said, those same countries also tend to have a colonial history that is intertwined with English, which Taiwan does not. Generally, English as one of the official languages in those countries happened because of that colonial history, so while there may be correlation, there's no proof of causation. English-medium education in those countries is more likely to exist regardless of official language policy.

I'd still be otherwise on board though: there is a lot of evidence to support the idea of bilingual education, if this is where the policy were going to lead (but it's almost certainly not going to lead there.) A big question in multilingual education is whether policies create learners of languages, or users of languages. I would be strongly supportive of evidence-based, professional-led (as in, actual language teaching and second language acquisition professionals, not ministry officials with general Education degrees) movement towards an English education policy that sought to create users of languages, with assessments and measurements designed accordingly. (Check out the Routledge Handbook of Multilingualism for more on multilingualism in general, including this topic.)

If you want to know why Taiwanese kids study English constantly yet so many can hardly speak it, look right past your folk theories (though some are better than others) and look straight at that. Taiwan as a nation, whether in buxibans or the formal education system, simply does not seek to create language users. Target that, and you've cut the whole damn knot.

That's not likely to happen, however. Even if the programs in place in Tainan are good - and I have it on solid authority that they are, despite a lack of data about their overall effect on English proficiency in the city - national-level obstacles in how language education is viewed in Taiwan will almost certainly make it difficult to roll-out an effective, modern program nationwide.

The overall reliance on exams create absolutely terrible learning benchmarks (benchmarks themselves not necessarily being bad things, it depends on how they are designed and applied). Teacher training, when it is good, can't make up for this due to the pressure to give in to negative washback (I haven't read the material in that link but Kathleen Bailey is reliable, so I feel confident posting it).

The main issue, to my mind, is the overwhelming negative washback of the stressful national high school and university entrance exams. There is already some indication that the exams create a situation where elementary school teachers feel free to implement communicative language teaching (CLT - which is hardly a new concept; it was developed in the 1970s) whereas teachers at the junior high school level and above feel more pressure to teach using older methodologies that they feel better prepare learners for the test (rather than preparing them to actually use English).

If something so mild and mainstream as CLT can't even be successfully implemented nationwide at all grade levels, I don't see how a more innovative curriculum might overcome this obstacle.

This is not a criticism of the teachers themselves. I began my own teacher training career believing teacher training in Taiwan was abysmal; now I've seen enough of their knowledge base and classroom practice I have a more optimistic view. My only gentle critique is that there is a heavy focus on the Applied Linguistics/SLA side of teaching, and not enough on pedagogy/methodology/classroom management and how to apply them.

Others who would have a strong basis of knowledge for evaluating teacher cognition (including their knowledge of how to teach), who have talked to teachers in other contexts in Taiwan, tend to agree: the teachers may well know what they are doing, but there are a lot of barriers to being able to implement their ideas in the classroom.

However, I see no evidence that people in charge of managing language teachers and curricula at the national level know what they are doing, or can handle pushback from more traditionally-minded critics. That's not going to change overnight, and the best-trained teachers in the world will struggle with that hurdle.

On the plus side, multilingualism is not necessarily subtractive - the Taiwanese government got that wrong when they made it illegal for kindergartens to employ foreign teachers (which doesn't necessarily mean the same as not allowing English to be taught in them; I can't find any sort of law against that, but that was certainly what they were going for). The government assumed English would be subtractive and take away from local identity, when it never had to be that way.

Learning a second language at any stage - even at the stage where it could be a second native language, or L1 - doesn't take anything from knowledge of one's other L1. It may take a little longer for both native tongues to develop fully, with a long intermediary "interlanguage" stage, but research clearly shows there is no adverse long-term effect. (For more on this, I recommend Lightbown and Spada's How Languages Are Learned).

If adding English as an "official language" does not have to be subtractive to local languages, then wouldn't it be additive? As in, gaining an additional skill on top of the linguistic competencies one would gain simply being born and raised Taiwanese? Research does show that additive environments produce more successful learning outcomes. I would hope so, but I do question why English is prioritized for "official" status over Taiwanese Hokkien, Hakka or any indigenous languages as languages actually spoken natively in Taiwan. It's hard to make the case for English being an additive rather than subtractive language competency when it is being pushed to the forefront ahead of other neglected local languages. That's close to the definition of what it means to be subtractive!

A final thought: there will be people complaining about this policy as "linguistic imperialism" - I see where they're coming from, but I take a more, let's say, postmodern view. Modernism states that English can only be introduced as a language in a colonial or postcolonial context exploitatively: that it is always subtractive, never additive, and always seeks to overlay this new identity of "English speaker who therefore conforms to Western/Inner Circle norms" onto whatever original culture exists in any given place.

Look...sure. But Taiwan isn't some poor postcolonial backwater exploited by the West - it's a developed democracy exploited by China (where the idea of Mandarin as an official language originated!) If anything, Mandarin is more of a linguistically imperialist language to have as an 'official language' than English!

Taiwan, rather, tends to use English in an 'appropriative' way: those who really learn it want to learn it so they can use it to their own ends, to meet their own goals. Those goals might be as lofty as disseminating a message - perhaps writing an op-ed for the Washington Post about Taiwanese identity - or as workaday as advancing in a chosen career. Taiwanese use of English is far more in line with a postmodern, World Englishes or English as a Lingua Franca model of second language use than a "linguistic imperialism" model.

So, there ya go. This could work - it could be a great idea. We could come together to create a language learning paradigm that created users of English rather than just learners. We could torpedo the language exams, because they are useless trash. We could turn English into something additive to Taiwanese culture - and use it as yet another way to differentiate Taiwan from China.

But we won't, and Taiwan will probably suffer for it. Whatever might have caused the disconnect between Tainan's attempts to implement innovative English curricula and my anecdotal observation that proficiency has not improved, it likely exists at the national level as well and will cause the same problems.

Even now, I notice it is difficult for my students to effectively talk to foreigners (they generally get better after they work with me). Many have expressed a desire to promote Taiwan abroad. Some are actively trying to do this, or hoping to, but they come up against their own language competency limits, and get discouraged. It takes longer to communicate effectively when this happens, and people just don't have the time. As a result, the 'case for Taiwan', the soft power of the Taiwanese people themselves, never quite makes it out of the larval stage. And I see little to suggest that Lai's grand vision for English is going to help those who want to grow wings, because there is no indication that there is a plan to overcoming the obstacles it will face.

Sunday, July 15, 2018

Improve English education in Taiwan with this ONE WEIRD TRICK!

My work in Taiwan is dominated by adult students who ask for help with accent training. They need to do business with Koreans, Japanese, various speakers of Southeast Asian languages, Australians, Latinx people, Indians or various Europeans.

You see, all their teachers have been from an "Inner Circle" country (UK, Ireland, US, Australia, Canada, New Zealand). They are therefore most used to those accents, North American ones in particular. They might meet people with those accents, but for business, there is a real need to better understand other Englishes.

My life in Taiwan is unfortunately punctuated by people bloviating about how racism in the English learning industry is somehow acceptable because of "choice" or "the market" or something (their arguments don't make much sense, because they are constructed mostly to avoid confronting uncomfortable issues rather than as stand-alone opinions).

They might try to say that this is acceptable because of some sort of subjective "clarity" of certain accents, although of course how clear an accent is depends in great part on how exposed you are to it compared to other accents (these people are not exactly experts in second language acquisition).

Some pontificate on how it is preferable to be taught by a "native speaker", usually with a very poor understanding of second language acquisition or what being a "native" or "non-native" speaker might actually mean. There is even less recognition that many people in India, Singapore, Nigeria, the Philippines (and more) are, in fact, native speakers, let alone questioning why they aren't recognized as such.

(The answer is racism, by the way. But that's hard for Johnny McBackpacker to admit when it casts doubt on his strongly-held opinion that "the market" is the Fairest Arbiter Of Them All.)

My life in England is characterized by mostly non-native speaking classmates, all of whom are fluent in English, and all of whom know more about the pedagogy of how to teach English than the average Johnny McBackpacker.

Sure, they have accents. But many of them have the accents that my adult students say they need to better understand for their work. Every last one of them is qualified to teach in Taiwan, but many if not most would struggle to get hired here.

We talk about all sorts of things, not least of which is the idea of English as a lingua franca (ELF) or English as an international language (EIL). Most English learners speak regularly with other non-native speakers, some perhaps almost entirely so, especially if they are using English in business or academia.

Back in Taiwan, the consequences are not surprising - all that learning of English from Canadians, Brits and Americans (the so-called 'preferable' native speakers) has actually put those students who tell me they need help with accents at a disadvantage. They get to work and realize, oh, all that time I spent with Teacher Becky listening to dialogues between Tim and Karen, but I actually have to communicate with people who don't speak like Becky, Tim or Karen. I have to do business with Sandeep and Cheng and Fumiko and Nnedi and Abdurrahman and Lupa. 

Of course, most people making hiring decisions are not educators. Even if they realize that they are actually disadvantaging their learners by not providing the English education many instrumentally-motivated Taiwanese learners are likely to need, they don't care. "It's the market." And the market wants white - even Inner Circle "native speaker" teachers who aren't white struggle to get hired.

And I just can't help but think, if y'all hired fluent English-speaking teachers from around the world, ensuring that most learners through their time studying English were exposed to a variety of Englishes, maybe not so many adult learners would come to me asking for help, which I have trouble giving with my Standard American accent. Maybe if we hired more English teachers whose usage represented the speakers and Englishes our learners would actually be communicating with, we wouldn't have this problem.

I mean, I don't want to say "duh", but...duh?

Saturday, January 6, 2018

Yes, we DO love Hakka

As a child, when I'd go to large family get-togethers, my older relatives would take over a part of the living room, sitting on older chairs, to talk about the old days, in the Old Country. They spoke an extremely old language, the last to survive on its branch of Indo-European.

I didn't understand Western Armenian then, and I don't now. To me, it sounded like a series of guttural scrapes and growls strung together with something that was not quite Russian but also not quite Turkish (I later learned that it was on a completely different branch from Russian, and not related at all to Turkish - it just had a lot of Turkish borrowings given our family's Anatolian history).

One by one, those messengers from the Old Country died, including the last person from the generation that survived the genocide. Only my grandfather and great aunt (whom I haven't seen since 2000) were left. And then my grandfather recently passed away as well.

Grandpa didn't just not teach his children Armenian, he actively refused to do so. We were close and I loved him dearly, but that is the truth. When he moved to America he made himself as American as he could possibly be, and that included speaking English and having children who spoke it too. He didn't even like talking about his early years in Athens. He did such a good job that you wouldn't have known English wasn't his first - or even his second - language unless he told you, which he wasn't likely to do.

I never understood what it was I'd lost by not learning Armenian until I went to Turkey (and later to Armenia), passing through the ancestral hometowns of both my great grandfather and grandmother in the deep south, around Tarsus and Hatay. I lost a connection to the Armenians still there, only some of whom spoke English. I lost all of the details of the stories I'd learned as a child - about the genocide, the resistance on Musa Dagh, all the personal bits. Not just the cultural stories, but the personal details that involved my actual relatives. My grandpa didn't like talking about it, and my great grandmother died before I cultivated an interest (and there was a language barrier, as well). The stone engravings on the Armenian church in Vakifli. The old songs, which I could understand translations of but not really understand.

I come back to this thought periodically as I have experiences in Taiwan. The friend who couldn't really converse with her grandmother, because she'd never learned Hakka. The students who all spoke Taiwanese natively, but who were not actively teaching it to their children (and, as a result, the children were not learning it). Reading Rose Rose I Love You, and not getting all the jokes because I was reading it in a language other than the one it was written in. The translator did an excellent job explaining all of the wordplay, referencing and language-based jokes, but it wasn't the same as natively just "getting it". I imagine that if I see Tshiong in theaters, which I am planning to do, I'll feel similarly.

This mirrors my entire relationship to Taiwan. I have lived here for some time, but a lot of the references and in-jokes have to be explained to me. I don't speak Taiwanese natively and never will (even if I come to speak it well, which frankly is also unlikely), so I'll never just get it on a molecular level.

Imagine my disappointment, then, when I read this, um, questionable editorial in the News Lens about "letting Hakka go". Perhaps Eryk Smith is a "member of the tribe" by marriage - sure, fine - although I did wonder why, then, he'd reference lei cha as something Hakka. Every Hakka I know points to it as an invention for tourists. In any case, I'm not sure being married to a Hakka quite gives one enough credentials to speak for all Hakka people.

Anyway, that doesn't matter much. What does matter is that every point he makes goes against everything I know as a child of the Armenian diaspora and also as a kinda-sorta off-brand linguist.

There are some arguments in favor of cutting off the funding allocated to preserving Hakka - as a friend pointed out on Facebook:

The Hakka community gets a disproportionate amount of budget because they are traditionally “Blue” and a swing vote in many areas of Taiwan, which is why there’s budget for “we love Hakka” on ICRT, but not something actually useful to the foreign community like “we love Hoklo”. 
“Let it die” is too strong. Change it to “lose the pork” and I’m on board.


I agree - it doesn't need all the pork it gets (for the wrong reasons). But that doesn't mean we shouldn't preserve it. Do you know what doesn't cost a lot of money? Early childhood immersion programs and, later on, CLIL (content and language integrated learning). The curricula for these already exist - it's the courses students already take. They'd just be taught in Hakka. And what does that produce? Native speakers of Hakka who also have other native languages such as Mandarin, Taiwanese or even English.

In any case, saying it's fine not to pass on language as cultural heritage hurts to read - down to the cells, it hurts - because I am a product of that "who cares, it's a bad investment, let it die" attitude to language learning, and it was to my detriment.

First of all, any sociolinguist or even TESOL specialist (I can call myself the latter, perhaps not the former) will tell you that culture and language are linked, though not always inextricably so. If you lose a language, you lose something intangible but real and irretrievable about its culture. As Kumaravadivelu notes of Wierzbicka in Cultural Globalization and Language Education, "Culture-specific words...are conceptual tools that reflect a society's past experience of doing and thinking about things in certain ways; and they may help to perpetuate these ways."

While Wierzbicka goes on to say that these tools may be "modified or discarded" and do not make up the sum of a cultural or social outlook, there is a clear connection.

While this ability to adapt and discard may be true of Taiwanese society as a whole, by losing these words, we lose a sense of conception and culture unique to Hakka society, just as my family has lost its ability to relate to certain Armenian cultural concepts - and just as I was never given the chance to gain it.

Simply put, you cannot teach "cultural history" and "stories" in any language you like - or rather, you can, but you inevitably lose something. By teaching Hakka stories in Taiwanese, Mandarin or English, you lose some ways of thinking about these stories unique to Hakka. You lose what makes them whole. What you have is just a story on paper, from a culture you no longer know natively. You lose the textures, the cadences, the topography of cultural heritage - the things that make old stories alive, relevant and linked to who you are. Lin Shao-mao is a character in a story in Mandarin, Taiwanese or English. He's typed up. Flat on a page. Black-on-white, maybe with some pictures. He's a part of who you are as a people in Hakka.

In English, The Forty Days of Musa Dagh - a part of my cultural heritage - is a book I can read. It means something, but it lacks psychological topography. This hymn in Armenian (this is a video I took earlier this year in a monastery outside Yerevan) is beautiful, but because I can't understand it in any way, it lacks certain textures that I might have otherwise understood. Natively.

As language preservationists will also point out, the value of preserving a language is not in how "useful" it is, or the return on investment it provides, but in retaining that connection, those ideas from the past that cannot be fully rendered in another language. You don't save a language based on how many people speak it, you save it for the unique knowledge it contains. Not everybody has a capitalist view of language learning, in which only the languages with the highest ROI are learned - some people are after something a little more thoughtful and a little less cold.

I mean, I didn't marry Brendan because he was "a good investment" (although I could argue that he was, depending on how you define "investment"). I married him because I love him. I don't try to pick up Taiwanese because it's a good investment. I do it because I love Taiwan. Sometimes you do things simply because you love them.

In any case, is it not a good investment to understand the cultural connections inherent in the language of your ancestors, that no other language can fully convey? Someday, I'd like to learn Western Armenian. It's a terrible "investment" in terms of usefulness, compared to Chinese, Arabic, Spanish or even Turkish - but it's a great investment if I want to fully understand some of the intangibles of my heritage.

And, as language teachers will point out, there is a way to ensure that Hakka continues to exist without putting older children and young adults through pointless language classes: learning it natively. Although there is a lot to be criticized about the "critical period hypothesis", as Lightbown and Spada point out in How Languages Are Learned, they and others do acknowledge that research has not yet found a limit to the number of languages one can learn natively. If that government budget were spent ensuring that very young children learned Hakka as a first language, alongside Mandarin and perhaps Taiwanese (and perhaps even English), it wouldn't be a drain on young people's time. It would just come naturally.

There is truly no need to argue about this - although leave it to the Taiwanese government to screw up language education - language teaching theory has more or less settled it. It is no longer one of the Great Questions.

Finally, as I hope Eryk Smith surely knows, if some people pick up "a working knowledge" of Hakka from their grandparents, but then do not teach it to their children, Hakka won't continue to be a minority language. Nobody is trying to make Hakka the primary language of Taiwan - that will never happen. It won't exist at all, however, if nobody teaches it to their children.

And then we'll have lost something indeed. I wonder how many great-grandchildren who never learned Hakka will make the trip back to Miaoli or Meinong or Beipu or even Yangmei, just as I did on Musa Dagh, and sigh not only at what they'd lost, but what their short-sighted ancestors never allowed them to gain. 

Wednesday, December 21, 2016

Fighting Native Speakerism in Taiwan

I don't blog much here about English teaching, because to be honest, it's my job. I happen to love it, and I happen to be a professional, and I want to talk about it, but...it's my job. I may start a specifically ELT-related blog someday, but otherwise I generally tend to keep my hobbies (like snarking on Taiwanese politics, activism - to the degree I am able - writing and travel/exploration) separate from my profession. It's funny, though, because I'm actually qualified to comment on ELT matters, whereas despite my related degree (International Affairs), I'm basically a hobbyist with a snarky streak when it comes to politics.

However, something about this really ought to be said. First, a primer in what 'native speakerism' is.

None of this is new - there is a whole organization dedicated to fighting native speakerism. But, to get into why it's difficult to fight in Taiwan, I feel the groundwork needs to be laid.

Native speakerism is a global issue - preconceived notions about what makes a 'teacher' due to a lack of general training in ELT issues (which is fair - not everyone is going to have a basic knowledge of education theory) causes learners to believe that native speaker teachers are superior and schools advertising the usually (but not always) white, Western faces of the teachers with correspondingly high tuition preys on notions of 'prestige' in teaching. Learners then request native speaker teachers, leading schools to then discriminate against non-native speaker teachers in hiring, and blame it on "the market" - a market which they helped create. It doesn't help that a horrifying lack of professional standards makes it possible to get a teaching job with no qualifications or experience to speak of other than being a native speaker, and that the owners of language schools are often local businesspeople, not educators, and do not know themselves what to look for in a quality teacher - they too boil it down to "native speaker, looks the part, cheaper than a trained teacher, you're hired."

One can add to that a big fat dollop of outdated assumptions of what it means to be a "non-native speaker". People who don't know better will insist that "non-native speakers can't possibly know all of the idiomatic language, rare collocations and modern usages of English, they'll teach a more textbook English", but that assumes quite a bit about a native speaker. An Egyptian woman who spent the first ten years of her life in Cairo, but then moved to England and had lived there ever since, for example, would speak at a level so close to native that you would not know she wasn't a native speaker, and would have more knowledge of British idiomatic language than I do. How is she less of a 'native speaker' than I am? A Taiwanese student who went through an entire school curriculum at TES or TAS, who might speak flawlessly - you might mistake her for an Asian woman from the West - is she a native speaker? My own grandfather grew up in Greece and moved to the US in elementary school. His native languages were Western Armenian - there are a genocide and two escapes in that story - and Greek. To hear him talk now you would never think of him as anything other than a native speaker of English. Is he? Why do you assume all native speakers speak an imperfect, textbook-y or even 'foreign accented' (again, whatever that means) English?

And that's not even getting into issues of cultural or linguistic imperialism and the notion that only "native speaker English" (whatever that means) is "good enough", or that there is something wrong with local varieties of English!

What really goes into teaching well is, of course, a high level or native-like level of English: something many non-native speakers attain, as well as sound training (whether it confers a credential or not - the piece of paper is not the point, though it's hard to gauge the quality of non-credentialed training) and increasing levels of responsibility through experience. Some level of basic talent or affinity for teaching helps. Research agrees: if the level of English is sufficient and the teaching is pedagogically sound, the first language of the teacher makes no difference.

I find this a very convincing set of arguments for doing away with discrimination based on first language in language teaching, and yet the problem persists in Taiwan. Why?

The law is outdated 

There are conflicting accounts of what the laws actually say. Most non-native speaker teachers in Taiwan are Taiwanese themselves, students on a student visa that allows work, or other foreign residents married to locals. A few have Master's degrees and therefore can be hired for any job. It is unclear whether, legally, visas for non-native speaker teachers who come to Taiwan simply to teach can be procured by schools however. I have been told "no", I have been sent unclear links with confusing language, I have been told such visas have been successfully issued, although every example seems to be of a white European. I have been told English must be the 'official language' of the country of origin, but the US has no official language, and plenty of countries people don't think of as English-speaking, such as Nigeria and India, do have English as an 'official language'.

However, I have also heard firsthand accounts of non-native speaker, non-Taiwanese foreigners trying and failing to get a visa to teach English because they held the "wrong" passport (not from Canada, the US, Ireland, the UK, South Africa, Australia or New Zealand). So, let's just say that the law is unclear but if you are not a native speaker, and do not have another pathway to a job that doesn't require a school-sponsored visa, and lack a Master's degree, that it is likely to be difficult for you to procure a visa to work in Taiwan.

This is in direct contradiction to research on effective teaching, and yet it remains a problem. When it is difficult to get a school to even offer a job to someone they know they may not be able to get a visa for, it makes sense that schools would go for candidates for whom visas would be promptly issued.

So what can we do? 
Honestly, I have no idea. You can lobby the government - good luck with that. You can write an editorial - nobody will read it. You can try to raise awareness among locals inclined to do something about it, but so few are even if they agree with you. If you ever do find yourself with the right kind of guanxi in the government, this would be a great place to use it to bend someone's ear. For now, however, I'm at a loss.


It's hard to know which schools would not discriminate, given the choice

It's very difficult to know what a school would do if it didn't have this potential legal hurdle to hiring non-native speakers and very difficult to fight, as it requires a change in the law.

My various employers, for example, are all good people. They're sensible and they have some foundational knowledge of the qualities needed in a good teacher. I do not want to think that, given the chance to hire a non-native speaker teacher who would need a visa, that they would discriminate. However, due to the confusion and difficulty inherent in the law, it is hard to be sure. How can I talk to my employer about a problem if I don't even know if it exists, or if it only exists hypothetically?

In my school I noticed an advertising sign-listicle sort of things ("10 reasons to study with us!" but at least it didn't have something like "#8 will shock you!") where one of the items was "Canadian, British and American teachers: the world of IELTS comes to you!" - what does that mean exactly? Is that pro-native-speakerism? Would they discriminate against a talented, native-like and qualified non-native speaker if given the chance to hire one? It's hard to say. It's just an item on a list tacked to the wall, and there's no way to test the sincerity of it. How does one even bring that up?

This makes it difficult to have these conversations with employers - note conversations, not confrontations or arguments - when you can't really know where they stand. When perhaps they themselves don't know where they stand. It's hard to push the issue further or raise awareness.

So what can we do?

One of the core messages of TEFL Equality Advocates is for native speaker teachers to use their privilege to help change the system: not applying to work at schools that discriminate, withdrawing one's application from a school that indicates that it discriminates later in the process, and writing to such schools to tell them why (in gentler words, of course).

It's difficult to do that when you can't know if a school would discriminate if they didn't have to by (very confusing) law. What you can do, though, is bring it up if the opportunity arises and try to gauge your school's attitude towards native speakerism, and take it from there.


The 'native speaker' model is still seen as the best, or only, choice

This is a massive problem in a world where ELF (English as a Lingua Franca) is the English that most English speakers - most of whom are non-native - use. Native-speaker models with little attention paid to communication in the real world the learners will face is not optimal. A native-speaker model that ignores the Taiwanese businessman going to Korea, the young student planning to travel in Central Europe, the tech guy who talks to co-workers in India or young person who might not encounter native speakers often puts them at a disadvantage and is often the reason why good students in class, or even chatting with native speakers informally, hits a brick wall with other non-native speakers. This attitude, to be short, must change.

So what can we do?

Get training in how to teach ELF, and teach it if it fits your context (which it probably does). And let your students know why. Let them know that, in fact, as a native speaker you are not always an optimal model, and that learning by working with the English of non-native speakers is in many ways just as helpful or more helpful to them than only dealing with you.

School owners are often dismissive of foreign teacher concerns

This, I would like to emphasize, is not a problem with my employers. We are listened to and our opinions respected and considered and, often, acted on. I appreciate that a lot. It's why I continue to work for them. However, I can't say that's true for most, or even many, schools in Taiwan. Whether locally run or not - though most are run locally - there seems to be an unspoken but clear lack of respect for the sentiments of teachers, however correct or convincing they may be. (That's not to say such sentiments are always correct or convincing). Six-day workweeks, crazy hours and a lack of communication - or outright lying - driving high turnover, while the boss complains about high turnover? Low pay making it hard to hire good people? Textbooks that are required but not very good leading to poorer teaching?

All of these are valid concerns that are often dismissed by school administration, even at the "better" schools.

So, trying to bring up native speakerism is likely to get you about as far, if even that far, when opening such conversations. If they don't care that you're warning them that systemic problems in how they treat employees is the direct cause of high turnover, then they won't care about this.

So what can we do?

Change jobs. I feel like if the opportunity arose, I could bring this up at either of my workplaces without consequences, and be listened to. Try to find that kind of work. If your school is one where teachers and staff share resources and interesting articles, passing around an article on the issue may also have some awareness-raising effect, as well.


Other teachers will defend native speakerism

This is honestly the most aggravating to me, and I am sure that if this post makes the rounds among other expats that there will be blowback along exactly these lines. Whatever. I'll say it anyway.

I've heard it all - the same tired excuses that 'non-native speakers just don't know the language as well', 'this is the market, this is what the students want', 'you can't tell people whom they must hire, they can discriminate if they want and if someone doesn't like it they can find a different job', do you really want non-native speakers from India or the Philippines competing for your job, driving down wages?' and finally 'this is discrimination against native speakers, you think we're all know-nothings!'

Let's break all of these down:

Native speakers just don't know the language as well: covered it above

This is the market, this is what students want/employers can discriminate if they want: Due to lack of awareness and advertising for schools that preys on this. We can do better. In fact, research also shows the 'preference' among potential students is not as high as you would think. In any case, would you say "this is what the customer wants" as an excuse to discriminate based on gender, race, age or sexual orientation/gender identity? (If so, then you are pro-discrimination and I really don't know what to say except that there's a reason why such discrimination is illegal in most developed countries. It hurts members of those groups more than you realize, for very little reason. Customers, at times, have to be told when their requests are not reasonable.)

If someone doesn't like it they can find a different job: not if every single employer discriminates! Is it really okay to restrict the jobs available, or make no job at all available, to someone based on characteristics they can't change - and what your native language is happens to be such a characteristic, like age, race and orientation - for no reason other than to feed the prejudices of an uninformed clientele?

Do you really want "non-native" speakers from India or the Philippines competing for jobs and driving down wages? Well, I am a fan of government-mandated minimum wages at fair levels so the latter won't happen. As for competition, I welcome it. Competition makes for better product if it is fair. I am qualified. I have a decade of experience and a Delta, and will soon have a Master's in TESOL from a good school. The people who hire me - knowing what I cost - are not going to ditch me for someone who does not have such a background, and I would not want to work for anyone who would, or who thought that background was not necessary and just wanted to hire the cheapest taker. If those speakers - many of whom are actually native speakers or close enough to it - have similar credentials, then it is fair that we should compete. But it is fairly rare to have them at all, so I'm not that worried.

This is discrimination against native speakers, you think we're all know-nothings: This is the "what about WHITE HISTORY MONTH?!" of excuses used to defend native speakerism. I'm sorry, but it is. Many native speakers are not qualified to teach English. That does not mean those of us fighting native speakerism think none of them are. I'm a native speaker and I'm perfectly qualified to teach (but not because I'm a native speaker - in addition to it). I know that losing privilege feels like oppression, but I would beg those who think along these lines to really go back and consider what they are saying.

I have to say that I find these concerns worrying - in terms of advocating employment discrimination! - and unprofessional. If you don't have confidence in your ability to succeed in a wider employment pool, then why are you doing this job? Are you so afraid for your security that you want to shut others out to keep it? Is this even ethical? Is there not a whiff of wanting to cling to privilege about it?

So what can we do?
In terms of working on this attitude among other expats, simply making your points when the discussion comes up and sticking to them, doggedly raising awareness and not letting the privilege-clinging dominate the discussion, is all you can do until people start to listen.

I'm lucky, I can afford to have this attitude. Want to be lucky too? Upgrade yourself so you are not competing for low wages, but have the chance to work for people that recognize what you have to offer. Treat your profession like a profession, stop devaluing yourself. That's another thing you can do.

Trust me, if you actually take the time to, say, get a Delta or Master's, you won't want to work for people who would pay the lowest bidder $450/hour.


Employment laws are not enforced and there is no real union

This is tough too - in theory, Taiwan prohibits discrimination in employment based on race, gender, creed, sexual orientation etc.: basically the same way all other developed countries do. In theory, if you are fired (or not hired) for being (or not being) a certain race, you can sue, and you are supposed to win.

In practice, these laws are not enforced very well, if at all. There is no union of English teachers able to take action regarding this, and it's difficult for individuals to act without union representation. The three main issues facing unionization are that it is not popular in Taiwan (the workers' associations, which are unions in a way, don't quite act in the same way as we might imagine a union would), which also means that Taiwanese local teachers in private academies are not likely to join; it is hard to convince people scattered across many schools and employment types, many of whom are not planning to stay long-term or teach professionally to join; and that I have heard - correct me if I'm wrong - that only foreign workers with APRC or JFRV open work permits are allowed to unionize at all. If true, that means almost no English teachers in Taiwan are even eligible to legally unionize. Those that are are often so embedded in doing their own thing that it's hard to organize them (I admit to being somewhat guilty of this).

What that means is that if it's hard to get the government to act on discrimination based on race or gender, it will be even harder to get them to act based on native speakerism. Even if we get the employment laws for foreign teachers changed, there is no guarantee the new laws would be enforced.

So what can we do?

Unionize, or at least support the effort. Good luck with that. I told you this would be hard to fight. Set a precedent by fighting discrimination in other forms, such as that based on race, gender or age, so when you are ready and able to fight native speakerism, pushing back against discrimination and actually winning won't be a novel concept. Getting a more diverse teaching staff in schools will also speed up the acceptance that not all "good" English teachers look a certain way - a prejudice that is tied to native speakerism.


It's hard to advocate for "good teachers with credentials and experience regardless of native language" when credentials and experience aren't necessary in the first place, and learners are often unaware of this

This is another thing that aggravates me in Taiwan, although I do love this country with a ferocity I didn't think possible (and I am not a naturally patriotic person). There is a stunning lack of professionalism in many fields - my other bugbear is the journalistic standards of local media - English teaching not least among them.

I have said that I do think there is a place for inexperienced, even unqualified, new teachers in the industry. I can't be too hard on them, I used to be one. However, I do feel it ought to involve gradually increasing responsibility at an employer that provides good quality training along the way, with an internationally recognized certification eventually required.

That is not what happens in Taiwan, by a long shot.

If it is already considered acceptable to hire a fresh college grad with no relevant experience or credential, give him some materials (if you do even that), maybe let him observe a few classes and then have him go for it, with no attention paid to further training (or further quality training), then it will be quite difficult to convince schools, learners and teachers that in fact quality matters. It will be a battle just to dismantle the notion that teaching is an inborn talent - it is only in very rare circumstances - and to persuade people that experience without training isn't worth a fraction of what the two in tandem are worth.

So, convincing employers that, yes, a non-native speaker must have a very high level of English, but also that there are other qualities that also matter that make it possible for a non-native speaker teacher to teach just as well as a native speaker, is an uphill battle when they don't think those qualities are important even in native speakers.

So what can we do?
Raise awareness among your learners about what goes into teaching well. When they ask you for advice, tell them that they shouldn't be looking to continue their education with "a native speaker" per se, but a qualified, experienced teacher with good training. Tell them straight up that being a native speaker does not make one an automatically qualified language teacher, and advise them to aim higher.

Along with this, advocate for more training available in Taiwan. I did an entire Delta from Taiwan, but as it stands now there are no other strong, internationally-recognized pre-service or basic credentials available here. You have to leave the country for any such face-to-face credential (and, in fact, such credentials are worth little if they do not include practical experience). The more people who have training there are in the market, the more awareness about the importance of training there will be. Fun side effect: higher wages (at least one would hope) if starting a job with some training were the norm.


Foreigners don't teach "differently" and aren't "more fun" because of "culture"

This seems like an unrelated point, but bear with me.

Another excuse I often hear from learners about why they want native speakers isn't about being a native speaker at all - they think foreigners, Westerners specifically, are more "fun" and our classes are more "exciting". Often, they think that this is because our educational system and culture are "different". In some cases they mean "better", in others they mean "fine for after-school English class but in Real School Confucius-like stone-faced teachers who teach to the test as they give you more tests is still the way to go, and we are merely after-class entertainment.

Some may even think the 'fun' comes with a lack of training, as though training teaches a teacher to be boring.

Often this is pegged on the West just being fundamentally different. It is, in some ways (but hey I took boring classes and had tests too).

The truth is, though, that an untrained teacher is usually the more boring one, relying on old tropes of what a teacher does rather than more updated, modern pedagogical principles. The untrained teacher is more likely to fall back on drills, repetition, quizzes, worksheets, lecture-mode teaching, arduous and torturous (and not very useful) top-heavy presentations of grammar or other concepts, and maybe a few games here and there. When they are not boring, they rely on personality to get by (I was once guilty of this and perhaps from time to time still am when I get lazy - I do have the personality for it).

This is true no matter your cultural or national origin, let alone your native language. And yet it's used as the reason why a learner wants - or a school thinks a learner wants - a 'foreign English teacher' which really means a 'Western English teacher' which equates, generally, to a native speaker. It may be a way of asking for a native speaker without saying so directly.

So what can we do?
When you hear a learner talk about wanting a 'fun' class taught by a foreigner - or any other variation of the "foreigners are fun!" sentiment, counter it gently. A well-trained Taiwanese teacher can be just as 'fun' and an average native speaker teacher can be quite boring - it's experience and training that make a class better.

This introduces the concept of professional background, rather than national origin, being the key factor in a good teacher, which paves the way for acceptance of non-native teachers as just as able to teach a 'fun' or interesting class as native-speaking ones.


Language teacher training in Asia is not what it could be

Of course, going along with all of this is the need to better train local non-native speaker teachers in Taiwan. This is, in fact, a region-wide problem if not larger. It seems that non-native speaker local teachers are trained based on outdated or unsound principles, as friends of mine who have been through language teaching Master's programs say the pedagogical side often is neglected in favor of the Applied Linguistics side. If we want learners to accept that non-native speaker teachers can be just as qualified to lead a class as native-speaker ones, we need to do something about this, so that local non-native speaker teachers have more modern, principled teacher training.

So what can we do?

Very little, unless you yourself are a PhD, join the academic faculty at a school that offers a Master's in TESOL or other language teaching field (Applied Linguistics, Teaching Chinese as a Foreign Language, Applied Foreign Languages etc.) and push the school to modernize, which in Taiwan I know often is a losing battle. We can all stand to go out and get more training to raise the overall level of quality of English teaching, and we can push for an internationally-recognized teaching certification program (I don't want to say CELTA or Trinity, but if not them, at least something like them) to be offered in Taiwan so more non-native speaker teachers have a chance to attend. You can work to become the sort of person who would be qualified to be a tutor in such a course.


Those fighting native speakerism globally often have a blind spot

The final issue isn't so much what Taiwan can do, but a criticism of a lot of the dialogue internationally on how to fight native speakerism. These articles often have massive blind spots when it comes to Asia: they assume non-native speaker teachers can get visas: this is often not the case in Asia - if not Taiwan, then China and South Korea do have these restrictions, meaning that calling out discrimination where you see it and writing to schools with discriminatory ads is not a workable strategy.

They also tend to take as the default employers that are either within the formal education system (such as working in a public school) or are under the auspices of a government (such as British Council or IELTS), which are bound by certain professional and ethical standards that you can call upon when fighting native speakerism. That doesn't work when most employers are buxibans (private language academies) run by businesspeople, not educators, who run businesses, not schools, and who aren't, honestly, beholden to any professional or ethical standards at all, if they are even aware such standards exist in English teaching.

They often cite a "four week intensive course" as "the minimum qualification" to teach (and note that it is not sufficient in the long term, which is true). In Asia, however, this is generally not the case. In fact, in Taiwan if you have taken that course - they mean CELTA by the way - you are actually ahead of the game. The minimum qualification to teach is nothing at all. So advice that takes having something like CELTA as the minimum requirement to work is not helpful.

This needs to change - I don't mean to divide teachers, but it is dishonest to pretend these differences do not exist.

I wish I had better suggestions for how to deal with the situation we have, rather than the situation most common advice addresses. Unfortunately, in the ELT industry as we experience it in Taiwan, there is little we can do except push back gently when the issue comes up, raise the issue when it is pertinent, raise awareness when the opportunity arises, and improve ourselves via quality training and experience to bring the industry overall to a higher standard, which will hopefully bring with it more up-to-date ethical standards on the non-native speaker teacher issue.

Friday, January 22, 2016

A Cambridge Delta Reading List

Well, I'm finally done. I actually have been for some time, but I got bronchitis and some other stuff happened and I'm only now finally feeling like writing about my Delta experience. I've written about this before, but only from the perspective of having done one or two modules. Now that I've done the entire Delta, I feel more qualified to write holistically about my experiences.

That'll take awhile though, so I thought I'd start out with an essential Delta reading list. Sandy Millin has one going, and though I generally agree with hers, my recommendations are not quite the same.

Obviously most people are unlikely to be able to read all of these before they start a Delta, so I've starred (*) the ones that are the best choices for pre-reading

Some of these titles are only helpful for one module, some will inform your understanding and learning in all three, but all provide the essential knowledge needed to do well on Delta:

*About Language (Scott Thornbury)

This provides an essential overview of the language system of English, which will help you quite a bit on Module 1 Paper 1 Task 4 (though I've heard they've changed around the tasks, so this may now be Task 5), inform your systems assignment decisions (especially if you do a grammar assignment) and papers in Module 2, and be useful to know when figuring out what learners need in Module 3. What's more, it gives you the essential background in basic phonology that make it possible to skip a foundational phonology text (though you may want to read about connected speech and intonation elsewhere, perhaps in Field's book on listening, recommended below). All in all, an essential text as you won't pass Delta without a knowledge of systems.

Testing for Language Teachers (Arthur Hughes) - only the first few chapters are necessary

This will help you out in Paper 2 on Module 1, in the task where you analyze a test for strengths and drawbacks. It will also inform your choices of assessment methods in Module 3 and give you solid background knowledge - though nothing you can cite - for assessing progress in your Module 2 classes. Overall a working knowledge of key concepts in testing is necessary to do well on Delta.

Syllabus Design (David Nunan)
(* only for Module 3 pre-reading)

This is almost entirely for Module 3, but you can't write the paper without having read this text or something similar. I chose this text over others (e.g. Kathleen Graves' Designing Language Courses) as it's short and to the point, so it's a good book to read before you attempt to write your Module 3 paper.

*How Languages are Learned (Patty Lightbown and Nina Spada)
This is solid general background reading and will help quite a bit on Module 1, Paper 2 Task 4 (the one where you try to suss out the assumptions of other language teachers based on some sort of excerpt), as well as inform your choices in Modules 2 and 3.

Beyond The Sentence: an introduction to discourse analysis (Scott Thornbury)

Extremely useful for all three modules - obviously for a Module 2 systems lesson on discourse, but also in Module 1 for Paper 1 tasks 3 and 4 (in which you analyze lesson content and a learner's production, where a knowledge of how that lesson and how that production is organized - or not - in terms of discourse), as well as in Paper 2 tasks 2 and 3 (where you analyze coursebook materials, and being able to provide ideas taken from a fundamental knowledge of discourse will help earn marks). It will also help you in Module 3, in terms of deciding if a dip into discourse-related topics would be suitable for your group of learners. All in all I found this to be one of the more enlightening Delta books I read, as I began with zero knowledge of discourse.

How to Teach Grammar (Scott Thornbury)
(good to read as you are looking at Module 1 Paper 2 tasks 2 and 3, or Module 2 for a grammar systems assignment)

Of all the skills and systems books out there, this is the only one I'm putting in the "core list" as it is the most informative one across a range of topics. It specifically focuses on grammar, but "grammar" is such an open-ended word, and the teaching methods discussed in the book (inductive and deductive learning, guided discovery, the relationship of lexis to grammar etc.) so adaptable, that it can be used to inform a number of teaching decisions even on non-grammar topics. Plus, "teaching grammar" is such a bugbear for many language teachers, and has such a bad reputation among those who have an outdated view of what 'teaching grammar' means, that it's essential on all levels.

An A-Z of ELT (Scott Thornbury)

This is not a book to 'read', though I suppose you could do so. It will help you in the terminology sections of Module 1 (the first two tasks) but the real key is to understand the concepts that underpin the terms, which will help you through the rest of the course.

*An overview text of ELT as a profession
(Can be skipped if you have already read such a book)

If you haven't read one already (perhaps for a CELTA course), an overview of ELT would be a good book to digest before starting. Tricia Hedge's Teaching and Learning in the Language Classroom or or Jeremy Harmer's The Practice of English Language Teaching are good options.

*An introductory course book in Linguistics 

(if you haven't already read one)

This would be a smart thing to read as well, as you'll be expected to be familiar with a lot of the terminology and basic concepts. Except for the syntax chapter, which I couldn't follow to save my life, I recommend Linguistics for Non-Linguists, though any decent introductory text for a Linguistics 101 course would be suitable.

* * *

That's about it for a core reading list, but of course that's not all you're going to be reading. During the course, you're going to want to read more on skills and systems - especially for Module 2, but even for Module 3 it's useful to have this knowledge as you decide what your learners would benefit from in the course you design.

With that in mind, here are the best books I've found for macroskills:

Reading: Teaching Reading Skills in a Foreign Language (Christine Nuttall)

This is really the seminal book on reading, and is updated regularly.

Listening: Listening in the Language Classroom (John Field)

Similarly, this is the seminal book on listening and it really informed my skills essay on connected speech. Other books are out there but this is the winning choice.

Writing: How to teach writing (Jeremy Harmer)

This is a fairly easy foundational text in teaching writing. By the time I got to my Module 2 skills assignment on writing (the second-to-last thing I ever did for Delta) I found it a bit too foundational. But it's great for citations and for anyone who doesn't know how to start a skills assignment in writing - far more so than other books on teaching writing that are out there.

Speaking: How to teach speaking (Scott Thornbury)

The aim of the "How to" series really is to act as foundational texts for newbies in the profession, but for citations and a basic working knowledge, without being overly fusty or theoretical, this is your best choice.


And here are some choices - admittedly incomplete - for systems:

Pronunciation: How to teach pronunciation (Gerald Kelly)

Discourse: I haven't found a great book for this, I would say "Beyond The Sentence" (in the core list above) is the best you are going to do for now, though it's more about core ideas in the field than actually teaching them.

Lexis: I didn't do an assignment on this so I don't have a good suggestion. Anyone? I don't know how good the "How to" book is on this (not every book in that series is good - I found "How to teach with technology" to be rather useless).

Grammar: As above, "How to teach grammar" (Thornbury)





Wednesday, July 23, 2014

Ears of Corn

Teaching English is a real job, but few people treat it that way.

Shibboleth shibboleth shibboleth!
Photo from here














Yeah, I know, that will shock exactly no one, except maybe those who were under the impression that teaching English could never qualify as an actual career (and I know a few folks who think this way). There are enough people on both sides to fuel many debates on LinkedIn, expat forums and TEFL forums, and yet nobody's written a truly thoughtful article or blog post on the subject. I found a few basic posts (like this one) that I don't think fully addressed the issue, and nothing that was comprehensive. I've written about it before, but I hadn't really found my voice on the subject yet.

My stance on it is basically this: teaching is a profession. It's as hard - or harder - than law or business and at times can feel like you work similar hours to those working in law, medicine or the higher echelons of business (all that talk about how teachers get their evenings and summers off? Bullshit. Plenty of teachers not teaching children in school systems don't get that time off, and those who do usually use it to do all of the spillover work which can't be finished during the school day, even with free periods. Continuing education, thoughtful marking of in-depth student work that goes beyond basic testing as well as planning good syllabi and classes all take time). It's a profession that requires a degree and certification as well as continuing education.

First tangent: a lot of people who don't fully understand the role race, class and gender play in our lives and what lives are on offer to us will often say "the reason women tend to earn less than men is because they choose less-well-remunerated careers such as teaching over well-paid ones like law". First of all, this is not true. Secondly, even if it were, the underlying assumption is that teachers are not well-paid because of something intrinsic to the profession. Perhaps that it is "not that difficult" (except it is), or that people who are passionate about it are more likely to do it despite the low pay (which is true - how often do you hear "I'm so passionate about law, I'd be a lawyer even if lawyers didn't earn a lot of money"?). But what I suspect is really going on is that it's not that women often become teachers despite the low pay; rather, teachers are poorly paid because they tend to be women. Gender discrimination at work (pun INTENDED). The teacher-and-nurse effect.

I just made "the teacher-and-nurse effect" up but it really needs to become a thing.

Most people would expect this of a math teacher, a history teacher, a Civics teacher, a French teacher, a Chemistry teacher, even an art teacher. They would never stand for "well I don't have any experience but I'm pretty good at chemistry and the school gave me a quick training session so let's go!". They would never accept a teacher for themselves or their children who was not trained, and they would want a teacher who was not only engaging and fun, but also had long-term course plans and class learning goals, and knew how to take concrete steps to achieve them. "Well, I'm being paid $15 an hour, I don't know a lot about history but I'll learn it and then teach it" or "I don't have a degree in Calculus but let's just figure this out together" would not fly. Not in a public school, not in a university, not in a center of continuing education.

Even if you took a foreign language - the sort of class that (obviously) most resembles a TEFL classroom - you wouldn't be okay with "I'm a native Spanish speaker, I have no teaching experience but I have this book, let's go through this together". Maybe that would be okay for a language exchange partner, but not a teacher. You'd want someone who actually knew what they were doing, someone who had training in pedagogy and methodology and knew how to impart knowledge of and fluency in Spanish unto you. Merely knowing something doesn't translate (pun intended) into knowing how to impart knowledge of something.

Basically, we expect our teachers in any other subject to be professional. We don't always treat them like professionals - we pay them too little and give them few resources and often even less respect, which is why some great potential talents in teaching don't go into the field - but we expect professionalism.

So why is it that we don't expect professionalism from English teachers? Why is this the one area of teaching - a profession - where it's not treated professionally? What is so different about teaching English as a foreign language that any inexperienced rando can get hired to do it, as compared to science, math, Civics or French?

I honestly can't think of anything. In terms of pedagogy, the methods used in language teaching don't differ that much from methods used in any other subject, including the difficult subjects such as Chemistry. In terms of content, I don't see how it's all that different from French class in my high school - the language has changed, but the ways of teaching it are more or less the same. There is really nothing special or different about TEFL/TESOL/ELT etc. as compared to any other subject you may wish to learn.

Before I go any further: I know that English is not the only foreign language to suffer the scourge of untrained, nonprofessional "teachers". Certainly the vast majority of Chinese teachers are awful, or at least wholly untrained. There are good ones, but pedagogy in Chinese and Taiwanese TCFL (Teaching Chinese as a Foreign Language - I just made that acronym up) certification/diploma programs, if it is taught at all, tends to be taught very poorly, not relying on the mounds of applicable research available, not taking advantage of current practices in LT methodology, and generally outdated. In TEFL there is a (wrong) assumption that a native speaker just spending time with students will cause them to learn English (well, not entirely wrong: they will pick up some English, but not in any easily measurable way). There seems to be a different (also wrong) assumption that if you are a native speaker of Chinese, that telling the students all about the target grammar - all about it, even aspects they don't need to learn when first introduced to a concept - and then plugging in vocabulary, will cause them to magically learn Chinese with minimal practice required (certainly at Shi-da we didn't get nearly enough practice and fluency did suffer as a result). And again, that's not entirely wrong: if you attend a class like this, you will learn some Chinese. It just isn't the most efficient way to do so. Certainly language schools aimed at tourists in various countries employ untrained native speakers who have taken a quick introductory course.

All of those fall under basically the same rubric of the TEFL model that I'm criticizing. My attempt here is to compare TEFL to teaching as it is professionally considered, and to language classes done that way, by trained, talented and knowledgeable teachers.

So yes, quite clearly, TEFL is a real job. It's a real career. It's teaching; teaching is a professional occupation. It's no different from teaching Biology or Geography (which, I wish Geography classes would get an overhaul too. There's so much interesting discussion and learning fodder there, of the Guns, Germs and Steel variety, although maybe not so much the End of History or Clash of Civilizations variety, and yet it's so often reduced to memorizing capitals and main exports. Now that I'm gaining more knowledge of the various elements of good teaching, and being knowledgeable about Geography, someone should put me in charge of a Geography class - we'd have so much fun, ohmigod).

I do wonder if the lack of respect for pedagogy/proper methodology and what it can do for one's teaching is something more ingrained: public and primary/secondary school teachers are expected to have this training, but professors and other academics, mostly, are not. I think in four years of college classes that I had maybe three professors who actually knew how to teach. They were all very knowledgeable, some were quite well-known in their fields. But they didn't know how to effectively impart their knowledge: it was all lectures, Powerpoints, multiple choice and the occasional essay question. Part of that is, of course, huge class sizes especially at the lower levels, but part of it seems to be this pernicious idea that if you know something, then you know how to teach it. Professors know their subject, therefore they can teach it, apparently. Except they can't. Most of my professors would have benefited a lot from some training sessions, not in improving their own knowledge, but in how to get that knowledge to us in an interesting, motivating and relevant way.

If you do go ahead and get yourself educated - a Master's or at least a string of reputable certifications (no online weekend courses), or even better, both - and learn how to teach, it will show in your work. The difference between you - a professional - and an untrained 22-year old (or even an untrained 42-year-old) will be apparent. You will be able to lift yourself out of the Expat English Teacher Gutter pretty quickly. Anyone with a shred of sense or acumen will see the difference. It is absolutely worth it, and that's why I'm currently pursuing a Delta, and after that, hopefully a Master's (we'll see: I can't afford a Master's, won't take out more loans, scholarships and fellowships are hard to get for students not intending to enter a PhD program, and for American students tuition is preposterous - and foreign schools charge us international student tuition which is also preposterous. I could cash out my IRA for it, but that would be stupid. I could retire for a few months on that! WOO! PARTY WHEN I'M 90!!1! So...let's see if the winds of life blow me that way, or if they just blow).

So why don't people treat TEFL as teaching in a professional capacity? If there is nothing to differentiate it from any other kind of teaching, why does it get the shaft?

Three groups of people are affected by this: owners/bosses, teachers/"teachers", and parents/students (depending on the students' age).

From the boss' or school owner's point of view, this is obvious. They can pay an unskilled, untrained "teacher" far less than a real teacher would expect, and treat them like unskilled labor (something a real teacher would never accept). These folks - often twentysomethings with little life experience, though not always - will feel they've gotten a lot if you give them a slapdash bullshit training session made up of a mishmash of cribbed notes from teaching textbooks, strung together with vague platitudes about "keeping it fun" and "engaging the student", hoping that the interesting foreign-ness of the worker, with a smidge of charisma from that worker, plus a few textbooks thrown their way for material, will keep up the illusion that the students are getting a professional service - all for cut-rate prices (for the boss - the students or their parents pay a premium of course).

Some owners, I presume, know that they're peddling shoddy product. Others don't know the first thing about real teaching or what it takes to be a professional educator, and truly do think that all it takes to teach something - including English - is to know a lot about that thing. And who better to know about English than a native English speaker? Nevermind if they don't actually know all that much about the grammar or underlying structures or history of their own language, and therefore can't teach it. Nevermind that they are unaware of the latest practices or past research on teaching methods so they can't employ them in the classroom. Nevermind that they haven't heard of even the most basic concepts in English, Linguistics or pedagogy and therefore can't refer to them. If you've never learned, or heard of, IPA, you can't use it when it would be effective (and it isn't always). If you've never heard of a "student-centered classroom", you can't work towards creating one. If you don't know the difference between PPP, TTT, TBL, Dogme, TPR, Audiolingualism, Grammar-Translation or the Communicative Approach, you can't learn about, and practice, how to use them in your classroom at the times when they'd have the most effect, or when to avoid them. If you haven't read up on research into the best way to introduce new language, you won't be able to consider it when you plan a class, and your approach may be substandard (or it may just be different, if you are extremely talented. Most people are not). You may base some of your teaching methods on inaccurate or misguided assumptions about language learning, or not really know at all why you are doing what you're doing - which is rarely effective.

The first type of owner recognizes the shibboleths that distinguish teachers from "teachers"; the second doesn't. In both cases, they don't care.

From the newbie "teacher"'s point of view, it's a relatively well-paid job - for the country it's in at least - that they can get right out of school, no experience necessary, and they get to live abroad. Makes sense, even if from a professional standpoint it doesn't seem very ethical: I'm going to go and pretend to be something I'm not so some school owner can charge people rates for my work under the illusion that I have the credentials! But since when have ethics ever played a big part in prosperous business models?

In fact I'd go so far as to say that a lot of those twentysomething unskilled workers fancy themselves teachers: intellectually they know that a professional teacher must have training and experience that they don't have, but there's a bit of cognitive dissonance going on, fueled by not a small touch of defensiveness: they are teaching, and they want to style themselves as education professionals; they know they aren't, so they tell the voice in their head that whispers "you need more credentials, you need more training, you need more experience" to shut up, and they gas on about how they are real teachers, how they're just as good, how their bosses are lucky to have them. They don't seem to realize that the reason their bosses chose them was because they lacked credentials, and therefore the ability to seriously negotiate compensation and treatment, not in spite of their credentials in the face of their massive - often delusion-based - "talent". They're college grads, they're used to believing that no matter what they do they'll be professionals, they'll be skilled, they'll be worth something. They're used to having that belief reinforced. I don't blame them for wanting to believe that they are more than they are.

I am definitely guilty of this. I was guilty of it before I had training or experience, I was guilty of it before starting the Delta, and I might still be a tad guilty of it up until I enroll in a Master's program. Until I realized how bad I was, I thought I was pretty good. Then I got to be pretty good, and all I want to be is better. But that process took awhile. So, I know of what I speak.

I want to stop here and note a few things before I get back on track.

First, that I am somewhat grateful to the TEFL industry for being what it is. I don't think I would have gone into teaching otherwise, and I wasn't doing very well at the bottom rung of the office ladder. I need to write a longer blog post about this at some point, but this is one way in which the USA screws over its youth. I didn't know teaching was right for me when I went to college, and so I didn't major in it. I "wisely" majored in the subject I'd enjoyed most in high school: I chose International Affairs because it was close to Social Studies. Social Studies + history + travel + language? Sign me up! By the time I knew I not only wanted to teach, but would be very good at it with the proper training and guidance, I couldn't afford a Master's program. I still can't: the deal was that my folks would help me with college, but I was on my own for grad school, and I shouldn't go until I'd worked awhile and knew what I wanted. By the time I knew what I wanted, I didn't have the money because, well, wage stagnation and wealth inequality are real things. Now, I bet they actually would help me if I asked, but tuition at an American school is far higher than any of us can take on and international tuition is not much better.

So, TEFL allowed me a path into teaching that didn't require that I go get a Master's I couldn't afford, for a job that wouldn't pay me enough to pay it off in any reasonable amount of time. I am sure many very good teachers have taken this route, and the educational landscape is richer for it. I wholeheartedly support having this sort of route into teaching, although I'd like to see the model change (maybe a future blog post on that too - what a 'path into teaching, but not TEFL as it is now' might look like). I wouldn't be doing what I love today, with at least a shred of professional dignity, without that start as a twentysomething hack. I'd probably still be at some crap office job that I never got promoted out of, because I hated it enough to not be in a mental state to do well. It would have been a waste of a life.

Second, that as above, many good teachers do come out of this cesspit. The ones with a spark of natural talent that leads them to seek training and experience, to be better and to do better.

Third, that many schools, especially in rural or underprivileged areas, can't afford more than an unskilled twentysomething. There are professional teachers who would be willing to take a job like that, in rural China or a small Bolivian town or what-have-you, or even rural Taiwan, for low pay. A lot of them join the Peace Corps and do something like that. But not enough to meet the demand for English class among those with a bit of money in those places. Plenty of others would love the experience, but would expect a higher standard of pay and benefits that the school just wouldn't be able to offer.

In those cases, a twentysomething hack with a local teacher in tandem is still better than nothing, in terms of offering some sort of foreign language education to those who who want it and can afford it.


So, all that aside, back on track - what about the final group? Why do parents support this awful, unprofessional system? Unless they are paying markedly lower tuition (as may be the case with rural schools or schools in impoverished areas), they may simply be unaware. People without a background in education don't always understand what being an education professional is. That goes for students, school owners, parents and obnoxious people at parties who think they can tell you how to do your job. They may hear the teachers' and boss' "blah blah blah professional blah blah highly-trained teachers blah America blah" and believe them when they say that their words are "shibboleth shibboleth shibboleth", because they don't know better. They may just be lied to by the owner. They may know that the teacher is not a professional, but not realize that that matters and feel it's acceptable to pay high rates just to be in proximity to a native speaker. 

And of course, if they think it doesn't actually take that much training, talent, experience or knowledge for a native speaker to teach their language effectively, and that anyone who speaks English can do it, they'll feel more confident in trying to tell the teacher what to do (I will accept this from adult students in terms of what they want to learn, and will at least consider what they say when they express how they want to learn it. I don't teach children, but if I did, parents of children telling me what to do would get straight-up ignored unless their child was problematic and it was advice on how to deal with managing the behavior problem). It gives them a handy sense of superiority. Seems like a small thing to pay inflated tuition rates over, but what can I say?

That's really the crux of the problem, too: it's that school owners, often shrewd to the point of immorality, rake in huge sums of money by glossing over or entirely misrepresenting either teacher qualifications or the need for them. I suppose all's fair in business&war, and if someone is aching to pay too much money to get talked at by some white kid (because hiring practices really are racist), then they should be allowed to pay that money. If I want to pay a million dollars to snort cocaine cut with diamond powder, I should be allowed to do that (note: I don't want to do that). If a school advertises "look, we've got foreigners!" and folks line up to pay, then okay. If they advertise with "qualified, experienced native speaker professional teachers will help you gain fluency quickly and with ease", they're lying. Even f the "teachers" are qualified, experienced and talented, students still won't gain fluency quickly and easily. 

Presumably most parents and students want a good teacher for their money; a qualified and experienced one. Misrepresenting the teachers you are actually offering as worth the money - as more than they are - and then paying those "teachers" far less than you'd pay real teachers so that you can $$PROFIT$$, is thoroughly reprehensible. 

It also contributes to that same pernicious myth that it is not hard to teach well, that anyone can do it - and that for language teaching all you need is to speak the language, you don't need any knowledge of underlying structure, grammar, history or etymology. By hiring people who don't have that knowledge or ability (at least not yet), and paying them fairly well by local standards (although not well by international teaching professional standards), you're spreading the idea that this is all a teacher needs to be - that anything more is unnecessary, possibly even unwanted as it comes with demands for higher pay and better treatment. (That it also comes with better measurable outcomes for students is often ignored - I still don't understand why nobody, at least the students or parents, seems to care about this). 

That contributes to the norms of hiring cheaper inexperienced people, which makes it harder for the good people to get jobs. Quality goes down and fewer people bother to get qualified. Schools treat "teachers" badly, because these "teachers" are basically unskilled laborers, no matter how they're advertised. When qualified teachers want to get jobs, they often don't go into TEFL because they know it's a labor dispute minefield and their credentials likely won't be respected as they would in any other field of teaching.

That's a loss to us all. I suppose you could make the Libertarian argument that if quality goes down and nobody complains, then the quality was too high to begin with and if the market runs in that direction, then it should go down according to what people want. I reject this: those students still want to learn English. Whether or not you believe your "teacher" is a real teacher won't change the outcome of whether you've learned English to a satisfactory degree or not. It's like the market for medicine. Even if people are willing to buy your snake oil, the outcome will still be that patients won't be cured. In medicine (although not in homoeopathy) we have laws against this: if you are going to sell a product, it has to work. Learning a language is a lot more like medicine: you need a measurable outcome. It's not homoeopathy.

What's the solution for this? How do we get more people on the road to training, qualification and a professional career path and in the process raise the level of respect for TEFL as a career, as well as improve working conditions for those already in the field? How do we do that while also making it possible to become a teacher through a process of hard work and experience, without having to go back and get a degree that many can't afford, and when they were in school, didn't know they wanted?

I don't know. I suppose that really is the subject for another blog post.

I've gotten a lot of pushback on my stance on this issue in other discussion forums, so I'll just address some of the more common backwash here:

But certifications like CELTA and Delta won't make you a better teacher! If you are talented and have experience you can be a very good teacher!

I just don't believe this. If you are talented and have experience, you still need training to be a truly good teacher. It would be the rare prodigy who could do well without it. I don't care much where that teaching came from but I prefer reputable programs to "a teacher trainer at School X told me". Certainly it is possible to go that route and do well, but reputable programs are more likely to have measurable outcomes. 

The actual piece of paper you get for CELTA and Delta don't mean as much as what you learn in the process of getting it. It bothers me when people denigrate what you learn on these courses without having taken them, or worse, assuming that they are more than they are meant to be. While a piece of paper won't make you a better teacher, what you learn in order to get that piece of paper will. 

The only real pushback to this I've heard is "no it won't" and that's too ridiculous to bother replying to.

CELTA and Delta are nothing - real teachers need Master's degrees or a teaching license after their bachelor's degrees, like a PGCE.

I'm a fan of a two-pronged approach: a Master's is great for theoretical knowledge related to the English language and to teaching. I would like one someday and am currently deciding which kidney would garner the best payoff with which to pay for it. But from what I've seen during my time in the field, a Master's doesn't provide a lot of great on-the-ground practical teaching advice. I've noticed it in ivory-tower comments on LinkedIn full of advice that would make no sense in most real classrooms, and noticed it in watching other teachers who certainly had the qualifications but weren't very good with flexibility or trying different, more student-centered approaches. 

So, in order to get that practical knowledge, I believe it would be smart for most would-be professional English teachers to also have a CELTA or even a Delta. The CELTA is thoroughly practical, and the Delta starts delving into the theoretical. After that, a Master's is the next logical move, to expand your theoretical knowledge base.

It's not that I think Master's are worthless, or that CELTA and Delta are the gold standard, but that they focus on two entirely different things, which are both valuable if you want to be a true education professional.

Pfffff! But CELTA promises to make you a great teacher, as though it can stand in for a real teaching degree. It can't!

That's true, it can't. 

But that's also not what CELTA advertises. They advertise an introductory course that will help you to become basically competent in the classroom without making a right fool of yourself. If you pass, which most people do, you'll still need a lot of training at your first place of employment. The CELTA grading rubric spells this out. If you get a B, you'll need some training, but not as much. If you get an A, you'll be fine without training (but everyone can benefit from receiving it). Almost nobody gets an A - around 2-5%. I got one, but I'm just special like that. (Actually, I'm not. I had good training before I did CELTA). 

A lot of people seem to think the CELTA advertises as a teaching certification on par with a degree - it doesn't. Or they think what the CELTA claims it offers is more like what the Delta offers - it's not. If you're going to criticize CELTA, do it on its own merits. 

The reason schools hire those inexperienced teachers is that the "qualified" teachers don't want to pitch in and always demand more. They won't go outside and hand out fliers for the school, they want more money - it's no wonder schools go for the inexperienced ones. 

This is technically true, but that doesn't make it right. A teacher is a skilled worker - it doesn't make sense, in terms of resource allocation, to have your skilled worker stand on the streetcorner with a signboard passing out fliers (also it makes your school look ridiculous, but that's a PR issue, not a teaching one). If you had a college intern, and an experienced logistics professional, who would you send outside wearing a sandwich board? Who is worth more in the office, creating something great? 

And of course they ask for more money - they have embarked on a professional career path. They have paid - often out the nose - for education. Business, legal, medical and other professionals all expect to be paid accordingly - why wouldn't teachers? You get a quality outcome.

But you don't get a quality outcome! I've seen as many bad qualified teachers as I've seen good un-certified ones!

Something tells me that line of thinking comes from anecdata. Of course there are bad qualified teachers - there are also terrible lawyers and shitty speech pathologists and horrible doctors. But on average, not just along the lines of some anecdote about a bad teacher you knew once, but as a statistically significant group, teachers who are qualified do provide better outcomes than those who are not. I wish I could quote a study on this, but I can't. Someone should do a study. Especially as I'm putting on scientific airs I can't easily back. 

And those un-certified talented teachers? Probably got their training unofficially in one or more of their previous jobs. And that's great - I'm not saying they don't exist. I'm not saying they shouldn't be recognized (some sort of reputable program that could certify such teachers after a survey of their work would be great, but is not likely to come about and might not be trusted). But these are not Fresh Off the Plane kids we're talking about here. 

What a teacher does is not measurable, therefore it can't be jammed into a certification or degree program. 

First, all sorts of professions do things that are not measurable - social and political scientists comment and analyze non-measurable outcomes. They are still considered professions. (I know a lot of hard science types would like to think they're not, but I'd actually argue the soft sciences are more challenging as you're dealing with squishy unknowns - analyzing something immeasurable without as much access to clear data is much harder than analyzing based on hard results). 

Secondly, I would say that what teachers do is measurable, or at least it can be. The state of the global testing industry is pathetic, and I don't believe the tests given today consistently measure student ability or learning. But good testing is possible - tests with construct and content validity, integrative, direct tests...you could do a lot better than the way students are tested in most schools today and get a truly measurable outcome.

In my own work, I feel that what I do is measurable. My IELTS students come in, and when they go out their mock test scores are higher than when they came in, and they score higher on the real IELTS than they would have without my class. My long-term students show measurable improvements in systematic errors - if I wanted to, I could in fact graph their improvements in past tense consistency, correct usage of perfect aspect, correct usage of prepositions in various circumstances and more. I could measure how many sentences per speech block were correct at the beginning vs. the end of the class. I could do identical beginning- and end-of-course role plays that could be analyzed for language learned. 

But these certification programs all force students to adopt one kind of teaching style which may not be the best. And degree programs teach young teachers to stifle creative lesson planning.

Spoken like a person who has never been through a certification program (I can't speak for degree programs, but at least in my observation that's not the case). CELTA and Delta don't actually push one teaching style on you, and in my courses they've been pretty open to any style that's effective, and any style that reflects the teacher's personality. They're not trying to create clones or automatons. Sure, CELTA advocates the communicative approach, but what else would you advocate? There's nothing new on the horizon, or at least nothing so new that it's unseated the communicative approach, and it's arguably the best of the lot that we have, although it's okay to let ghosts of teaching methods past inform your lessons. And a truly innovative new idea, while unlikely from an inexperienced teaching student (few if any of us are nascent Steve Jobses of teaching), if effective, would probably be embraced or at least allowed to pass. 

"Theyre all 'student-centered classroom, less teacher talking, the activity must be communicative'! No creativity! It's mind control!" 

First, having been at the weird end of cult recruiters in my neighborhood (and it appears I'm not the only one - there's a new blog out exposing these people, but I won't publish the link until I vet it further and talk to some people), I have an idea about what mind control is, and teaching degree/certification programs ain't it. 

So what would be better - a teacher-centered classroom? More teacher talking (note: this can at times be okay - and in my CELTA and Delta courses it was seen as potentially okay, depending on what the teacher was talking about and why)? Activities that don't urge the students to communicate or speak? Huh? 

Creativity is usually enhanced by training and experience, not diminished by same. The most creative lawyers can be creative because they know the law and can pick it apart. The most creative doctors can be creative because they know enough to know where a new experimental treatment may come from. The most creative businesspeople can see opportunities because they know the market and have experience in watching it change. The most creative person on your team is probably not your intern (and if it is, then training that intern will make them more creative, not less). It's no different with teachers.

But small schools in poor countries or rural areas can't afford these fancy spoiled foreign teachers!

That's actually true, and it's one of the few times in which I'd say hiring an inexperienced native speaker is better than not hiring anyone at all. This isn't a black-white thing.

* * * 

Anyway, this has been a very long blog post, but one I hope people will read to the end. I've enjoyed writing it - I hope you enjoy reading it! 

Peace.