Monday, June 20, 2011

Reason #21 to Love Taiwan (well, Taipei)


Sometimes, every once in awhile, I can forget I’m a foreigner.
That’s not to say that I never get stared at, or never get a kid on the MRT who’s all “媽媽媽媽,看那個外國人!”

(The last time that happened, I responded with: 外國人不是外星人呵!阿兜仔的鼻子跟台灣人的聞一樣味道喔!- which thoroughly horrified him. “對啊!我們會講國語因為從飛碟聽你們的話喔!” I continued, to his mother’s great amusement).

But what I mean is – it’s hardly uncommon for me to get into a taxi and be asked immediately in Chinese where I am going, for me to respond in Chinese, and have the driver think absolutely nothing of it. Yes, I also occasionally get the “妳會講中文得好好喔!” but I just as commonly…don’t get that. I just get normal, local treatment.

The same in stores. I’ll pop in, ask for things, ask for help, ask for directions, chat with the cashier – and get a friendly service worker who doesn’t seem to think it’s odd that I’m yammering away in Chinese.

Or the random folks who I chat with in the course of any given day – which is a lot, because I am a chatty person – who don’t show any sign of noticing that actually, I look totally different from them.

Sure, I have my days where I get this:


Or I say “你好” and get “OH MY GOD YOU SPEAK CHINESE!” in reply, and I am sure some of those chatty people are only chatty with me because I’m a foreigner – and they’d ignore me if I were local. I wonder if I were local if I’d have such friendly acquaintanceships with my neighbors and the doormen at the various offices where I work.

But, you know, generally I find the special treatment happening less and less often, and if people notice that I am a foreigner – which they must, because how could they not? – I am noticing that fewer and fewer are letting it show. I see a lot of new people every day due to the nature of my work, so it’s not just the regular folks who always see me around. I’ve noticed it as a broader trend.

So yes, on some days I can go through an entire day and not be reminded even once that I look very foreign indeed. I like that – I don’t mind when people visibly react to the fact that I’m a big, tall whitey, but it’s nice to not have it in my face constantly.

Granted, this is only in Taipei. Venture out into the rest of the country and I get way more comments - I only get them on my speaking ability, and not my total foreignness, in Xinzhu where there are tons of foreigners passing through on business to the science park and almost none of them speak Chinese. In Kaohsiung every fifth kid was all "LOOK MOM! FOREIGNER!". Donggang folks don't seem to care - their whole attitude seems to be whatevs, pass the Kaoliang and I appreciate that (I kinda wanna live there). I once had an entire busload of Hakka grandmothers staring at me and gossiping about me in Miaoli (I don't speak Hakka but grandmothers gossiping about you is understandable in any language).

I have to wonder – is it Taipei that’s changing as more foreigners wash up on her shores to teach or study, or is it me and some nonverbal cues that I’m emitting, or do I just no longer notice the fact that people do notice if they don’t come out and say so?

Sunday, June 19, 2011

"Half Taiwanese"

I just want to say.

Last week, in class, I wrote something in Taiwanese on the board, partly to make a point without actually speaking anything but English and yes – I admit it! – partly to show off. The students were all “huh?” except for one, who quickly figured out what I’d written – whose brain immediately perceived the need to read it in Taiwanese, not Chinese.

I asked if he was more comfortable in Taiwanese or Chinese – he said:

"Both…I’m half Taiwanese.”

Wait.

What?!

“My mother was born in Taiwan but my father came from China,” he explained.

Err…

So I said it. “You were born in Taiwan?”


“Yes.”


“So as far as I am concerned you are Taiwanese, not ‘half Taiwanese’.” (I probably shouldn’t say such things in class, but I know from experience with this group that this is a safe class in which to say such things, otherwise I wouldn’t have touched that live wire).

“Thank you!” he replied, and other students nodded.

And that’s just it. I don’t hear it often, but when I do it’s vehement: the idea that if your parents came from China, not Taiwan, then you aren’t Taiwanese…and therefore, something’s wrong with you. The idea that such children of waishengren (外生人 - I don’t hesitate to use the term for people who actually were born in China, because they use it to self-identify) are not and can not be Taiwanese, or do not and can not understand what the “Taiwanese” think - well, I’m sorry, but I just don’t buy it.

I figure, not only are “KMT” and “waishengren” not interchangeable – because they absolutely aren’t (I know plenty of people whose parents came from China who vote DPP, and quite a few old-skool Hoklo who vote KMT), but that if you are born in Taiwan, nobody has the right to say you are not Taiwanese. Your opinions may differ and your home life might have been different as a child – not that different, though – but you have the same set of shared cultural experiences as anyone and in my book, that makes you Taiwanese.

I still may not like who you vote for, but who cares. That's my problem, not yours, and it's not like you have to tell me in the first place, and not like I'll ask unless you're a good friend.

Being There

Recently I taught a class where we talked about change, and one of the questions that came up was “How has Taiwan changed since you were a child?”

I wasn’t surprised by any of the answers I got, although I was struck by how much of a depth of knowledge I don’t have and can’t have, because I wasn’t there. Here are some things students have said:

“When I was younger I always had many opinions. I wanted to say anything I was thinking. My dad told me – ‘don’t do that, be careful, or a truck might stop outside the door.’” (Which meant, as everyone else in the class knew, that he would have been carted away by government operatives, possibly never to be seen again).

“When I was a child we were poor people. I lived in a farmhouse in Shuangxi [Taipei County] and every day we ate rice and vegetables. We grew the rice and vegetables, we did not buy. We also had chickens and pigs. Sometimes we could have chicken or pork. But usually we ate rice and vegetables. We didn’t have money to buy other things.”

“When I was young I couldn’t speak Taiwanese in school, or the class monitor would make us pay five kuai. Of course in that time no local children spoke Chinese. If you were a local one, your parents often did not speak any Chinese at all, so you could not remember the rule to speak only Chinese. But here is my secret: I was the class monitor. If I spoke Taiwanese I forgot to charge myself five kuai. If my friend spoke Taiwanese and there was no teacher, I forgot to charge him. You only paid five kuai if the teacher was there, or if the class monitor didn’t like you” (proving once again that middle school alliances are stronger than cultural solidarity).
“My uncle was taken away by the KMT. He disappeared for many years and then he came back, but he was crazy. He couldn’t remember anything from before his jail time. When he got older he would walk around the street and be confused. One day they found him dead in the street, but he was an old man and totally crazy. But my family still votes for the KMT” (joining a long list of people who don’t deny the atrocities committed by the KMT but still seem to refuse to blame them).

And from a friend – complaining about taxes paid to the current government and asking why he should have to pay so much when there is glass in the parking lot, his apartment building has been robbed twice, and there is no law and order anymore. I said that I thought Taipei was a lovely city – maybe not perfect but I used to live in Washington DC, so if he wanted to see ‘a lack of rule of law’ I could tell him some stories about crime there. “Taipei used to be more beautiful than now,” he replied, but I am pretty sure he was referring to Taipei under the mayoral governance of Chen Shui-bian.

Here’s the thing – none of this stuff was in the least bit new or surprising. Heck, the majority of it contains facts I already knew. And yet, I wasn’t here for it – in part because I’m fairly young (30) and many of my students are noticeably older than I am, and partly because I did not grow up here. I moved to Taiwan in 2006, long after it had become a developed country, a democracy, a country in which the capital city is clean, safe, politically stable and has a better infrastructure than many cities in the USA. I moved here long after Taiwan solved many of its worst problems (the worst of which being, of course, the oppressive and murderous dictatorship of a government, the urban infrastruture and the pollution).

I was born long after the White Terror ended. I didn’t even know where Taiwan was when Chiang Ching-kuo ruled the country. I had only a faint notion of it when Lee Teng-hui did. I moved here long after Chen Shui-bian ceased to be the mayor of Taipei. I look at old pictures of Taipei – which are easy to find, as the government seems fond of scanning them and putting them up in displays aimed at civic boosterism (which always struck me as odd, especially in the area around Ximen and Longshan Temple – why put up pictures of a time when the buildings were far more gorgeous, and have since been torn down, to make people feel good?). I don’t see a past I can share in or fully understand. I wasn’t around when my student was a class monitor and would get charged – or beaten – for speaking Taiwanese. I was not here back when the divide between waishengren (外生人) Hoklo Taiwanese, or Taiwanese and Hakka, was at its deepest during the days leading up to and after democratization. I was not around when many people still mainly lived as subsistence farmers, even in Taipei County. I feel like I know, because I’m here now and I’ve studied a lot of history, but I don’t really know. Deep down in the culturally influenced fibers of my being, I don’t really, truly know.

The same is true from the other end: I have so many acquaintances, students and even friends (not so much friends, but occasionally) who speak as though they were there for events that happened in the USA while I was alive and living there, but they weren’t. You can read about it, study it, have a professor lecture about it or hear about it from foreign friends or ABC cousins, but really, if you weren’t there, can you really understand what it felt like to be American during the Reagan years, when greed was good? Do you really know why ‘80s fashion is currently trendy, and how that feels to someone who was 7 when that stuff was popular the first time around? Just as locals in Taiwan probably think my fetish for the Taiwanese Grandma aesthetic (bamboo paper fans, Chinese-style shirts, 白花油, Japanese-era shophouses, cypress ceilings and floors, old-fashioned tea boxes and tins, kung fu shoes) is odd, do they really understand the idea of “retro” and “vintage” as we would know it back in the USA?
Heck, were they there when we invaded Iraq the first time and people generally supported it, or the 2nd time when they didn’t? Were they there when we elected a false president in 2000? Although I was not there when Obama rode into the White House on a tsunami of hope, I do have an innate feeling for the cultural underpinnings of what that actually meant – how many Taiwanese can say the same thing? Just as I can’t say I fully hold in my gut an understanding for the tide of history that brought a DPP President to Taiwan, and then subsequently brought him down. Even if I”know”, do I really know?

I say much of this tongue-in-cheek – I was not even ten years old under the reign of Reagan. I was actually studying in India in 2000 when George II was unfairly sworn in, and had to deal with the taunts of rickshaw drivers (“we thought your Amrika was different, but I am knowing that compared to Indian politics, you are same-same only!”)

And yet, I feel it every day when I talk about my childhood, or ask students about theirs, in class. I can’t convey the feelings behind the Pledge of Allegiance, and I can’t fully dissect the reasons behind why I always mouthed, never spoke, the words after the 8th grade. I can’t really describe the taste of a Bomb Pop or 4th of July fireworks in Cantine Park in small-town upstate New York (although comparing it to Dragon Boat in Longtan is fairly close). I can’t tell people how it felt, as an American woman, to watch an American woman get as close as Hillary Clinton did to the White House, and then watch her go down in a spiral that was part a lack of charisma, part a surge of support for a younger, ethnically different candidate, and part – honestly – sexism. I was here when that happened, but I have the innate cultural understanding that allows me to really get it.

That’s a gap that I try so hard to bridge with friends and students, and I’m not sure I’ve succeeded yet.

Saturday, June 18, 2011

Taipei, the sepia and blue edition


Taken from my bedroom window soon after moving to Taipei

I’ve written before about how much I love living in Taiwan, how I feel that I’m fairly high-functioning in society here, how I’m comfortable just being around, speaking the local language(s) and, hey, sometimes I even forget that I’m a foreigner if those around me don’t treat me like one.

What I haven’t written about much is how hard it was to get my act together when I first arrived. Months ago we jumped all over Lindsay Craig’s “article” (I still hesitate to call it journalism in any sense) on how she fancied herself a world traveler, tried living in Taiwan and after seven months she realized she couldn’t do it, packed up and went home.
I was one of those on the side of “c’mon, it’s not that hard, if anything Taiwan is one of the easiest non-Western countries to live in” – and I still believe that’s true. My opinion that Taiwan is a great place to live, and fairly easy to settle into, has not changed.

That opinion, however, was hard-won, which is something I don’t often talk about. So let me tell you a story.

I moved to Taiwan at the beginning of September in 2006. I was living in a shared apartment with three other teachers, who were all pretty good guys but not people I’d likely become good friends with – I knew that from the first day. We simply had nothing in common. The same held true at work: a few people I really didn’t like, a few that I thought were OK, nobody I could envision becoming true friends with. I hadn’t found any alternate venue for making friends yet.

My birthday is in mid-September – a little over fifteen days after I unpacked my things in Taipei. I had known when I bought the plane ticket that I probably wouldn’t have made many social connections yet, but I celebrated my birthday alone in Laos years before and it was fine; I figured it’d be like it was then. A day alone for me, exploring temples or taking a walk before settling in for a nice cup of coffee with my sketch pad. One of my roommates shared my birthday – same year, and only a few hours difference, in fact – and was going to Taroko Gorge for the day with his new Taiwanese girlfriend. I had no such grand plans.
The days alternated between oppressive and unbearably hot, punctuated with sudden and hellish downpours. So, you know, typical Taipei weather for late summer. I’d lived in India – lived through a monsoon in fact – and was handling it alright.
My birthday, however, was a sky-destroying clamor of rain. Bleak and saturated, I couldn’t see from my window – emblazoned for some reason with a sticker that said “SUPER” – across the lane to the sooty cement building across the way.
Super. Just super.

I felt a bit sick. Despite being used to heat and rain, I couldn’t get used to the heat and rain. My bed smelled a bit musty. The air conditioner buzzed over my head, spilling down cold air that made me cough. The floor was gritty even though I’d just swept it. The balcony had a Coke can full of cigarette butts in it – the guys had been using the balcony to smoke again, something I’d said was fine even though I can’t stand the smell of smoke, figuring it’d stay outside. It mostly did, but damn it to hell, that stupid can was so ugly. On that dirty, cracked plastic table. I hated that table. I hated the apartment – with an endless stream of young foreign teachers coming in and out, nobody bothered to seriously clean and by now the bulging detritus behind the couch had become institutional. It looked like if you touched it you’d get slime on your fingers. The only decorations were Taiwan Beer labels soaked off of bottles and stuck onto the sliding glass of the shelving, which stored more unidentifiable ghosts of teachers past.

I thought I would be fine, but I was absolutely not. I had left the USA thinking my Chinese was better than it actually was, it had been years since I’d dealt with this kind of weather and needed time to adjust – time I had not allowed in my psyche – I had thought I would have at least made superficial “meat and liquor friends” (酒肉朋友) by now, but I had not. Taipei can be a lovely city, but I hadn’t discovered the best things about it yet: I thought the National Palace Museum and the top of Taipei 101 were the height of the city’s attractions. I’d re-injured my back in Japan and it ached. I didn’t particularly like my job and the pay was a joke. I was seriously running low on savings. I didn’t realize it yet, but I was suffering from a kind of “not culture shocked enough” culture shock: I had prepared myself mentally for a challenge on the scale of China. Like many foreigners who have never visited Taiwan, I assumed they were roughly similar, with Taiwan merely being somewhat more developed. I had expected a hard-nosed fight to get myself settled, but one never materialized. As such, I couldn’t get settled.

There was only one good thing going for me – I was recently out of a relationship and not interested in dating generally. I was lonely on the social front but not on the romantic one.

I looked out the window and saw only rain. I looked around the room and saw only dust – and the shell of a dead beetle. I looked around and saw no friends. I suppose I could have invited some not-really-and-never-going-to-be-friends people along, but that felt, honestly, even sadder.

So I laid on my musty bed with the heinous blue-and-yellow poly-blend comforter and cried deep into the pillow.
Then, as I’m not the sort to do wallow for very long – my lowest moods tend to come and go like plum rains, very intense when the sky breaks but clearing up fairly quickly – I decided that I had to do something on my birthday even if it wasn’t perfect, or even all that great.

So I got up and dusted myself off – this wouldn’t have been so bad if I hadn’t had to literally dust myself off – and grabbed my guidebook to find an Indian restaurant. If I was going to have a craptacular pouring birthday with no friends, I would at least have Indian food!

I didn’t know how to navigate the buses yet and took the MRT, transferring twice to Zhongshan Jr. High School station (now I’d just take the 74, 642 or 643). The only Indian restaurant in the book was called Hindoostan, which didn’t sound promising, but it was something and at least I could get some restorative spices in my gut to work their spicy magic.

The ceiling was decorated with Christmas ornaments (?!), the atmosphere was bland and the food, while spicy, had the slightly turgid aura of pre-cooked and microwaved food – the spices were Indian, but otherwise it was equivalent in quality to 7-11 Japanese curry over rice. Fatty mutton chunks swam sadly in oil-slicked rogan josh paste, samosas deflated softly where they should have been slightly crispy, and the gulab jamun was from a can. Around me, diners ate in groups – some of them Indian, which surprised me, because no Indian I know would eat this food twice – only I consumed my repast alone, shoulders hunched slightly over the table, as though I were trying to keep out the driving rain.

I walked back to the MRT, as deflated as a microwaved samosa, and climbed back on the brown line as dejected as I’d been when I I’d ridden it earlier. The rain started up again, and as I flew over Fuxing Road, I looked down at the streets winding away toward other parts of the city. Full of cars, full of people fighting with their umbrellas and sidestepping puddles. Full of people going about their lives, going to see friends or family, going home and enjoying their loved ones. I am sure plenty of them were not so lucky and as I looked out over Nanjing East Road, crammed with the red rear lights of cars, that some of those drivers were winding their way back to an equally lonely home, but at least they were from here, they lived here, they had a life here and they could at the very least speak the language in more than broken bits. From my fast-moving perch, the streets below were ribbons of urban life, and I was not a part of them.

The windows of the brown line were rippled with rain, the city lights creating undulating colors and blurring the scene. I was not crying outwardly now, but I may as well have been. The slashes of water obscuring my view made me see the world as though I was.

I remember thinking – I wish I had friends here. Not nameless, faceless hypothetical friends, but my friends. If I could have any one of them here, which would I pick? Brendan – immediately Brendan (which was not the first clue that he was the person I should be with).

Soon after that, I did begin to form friendships. I met my good friend Becca and through her, Roy and Cherry. I befriended Ray and Cara – some students of mine – and spent Christmas in Lishan with Cara. My friend Julian visited me, as did Brendan (who, as you know, later moved here). I attended a few parties and expat gatherings. I found a new job after my first year contract was up at Kojen – I really couldn’t stand the idea of staying there for even one more year even though I wanted to stay in Taipei – discovered many of Taipei’s hidden gems, enjoyed occasional good weather, moved out of that dismal apartment, made friends and watched a relationship blossom into marriage.

Things did get better – a lot better! – but I can’t deny it, those first few months in Taipei were wretched. Had I been a weaker person, I probably would have packed up and gone home. Today, I’m glad I stuck it out: I want to try and live in other places at some point, but it can’t be denied – it’s hard to imagine leaving Taipei. I love this place.

Only blue skies from now on?

Sunday, June 12, 2011

We Love Cookies and Dai's House of Stink


We Love Cookies
Roosevelt Road Section 3 Lane 283 #17
(next to Sai Baba Pita Bar)
2369-5555
羅斯福路3段283巷17號
MRT Gongguan (捷運公館站)

We found this place while hunting for a place to have dessert and beer - we'd just come from a stinkytofustravaganza at Dai's House of Stink (which has moved, by the way, to Yongji Street - 永吉街 - Lane 120 and can be seen clearly from the multi-road intersection) and after all that stankerific tofu (the raw tofu was actually more rank, vile and, *ahem*, piquant than the last time) we wanted something sweet.

First we tried Crown Fancy on Zhongxiao E. Road across from Songren Road, which was packed. So we walked to Gordon Biersch in Shinkong Mitsukoshi A-11, which was packed. We then split two taxis to My Sweetie Pie, which was likewise packed. We then walked to Cafe Goethe past Insomnia (packed), Salty Peanuts (packed) and Prague Bookstore (packed) before arriving at Cafe Goethe, which was not packed, but was also closing in 20 minutes.

Along the way we'd passed a new and clearly unfinished setup next to Sai Baba with gorgeous looking soft cookies on display. We decided "what the heck, the inside is a bit rustic but it's dessert and maybe Sai Baba will sell us beer if they don't have any".

It turns out that they do have beer - San Miguel - and coffee, but the real deal here are the cookies. They have vegan coffee and oatmeal cookies, peanut butter, chocolate brownie, brown sugar, Bailey's and other flavors, not to mention red velvet macaron-style cookies, but soft and filled with cream cheese frosting. They also have carrot cake and chocolate mint cupcakes.

As we sat in the not-really-ready-for-customers-to-sit-here-yet "seating area" someone showed up with a guitar and there was an impromptu bit of live music. It was very chill, or as one person put it, "like being back at the co-op".

But the cookies. Oh, the cookies. I need to go back and put this place on the "Best Desserts in Taipei" list. They're perfect. They're soft and heavenly (I don't really go for crunchy cookies except for Milanos). I intend to get some for the next time we have guests.

I'd say "try this" or "try that" but...try all of them. Just do it. They're SO GOOD.

Cookies are five for NT100, cupcakes are separate and a little bit more expensive.

So back to Dai's. We had the raw stinky tofu there before - the stuff that "defeated" Andrew Zimmern. It was pretty vile, but still something we could eat. This time...we really couldn't stomach more than a bite, and Joseph didn't even take that bite (but he did gamely try the other forms of tofu we ordered).

Just so you can see how fantastically dire the raw stinky tofu at Dai's is - it's seriously horrific. They ferment the stuff for two weeks in noxious black rotted vegetable slurry...no, I am not making this up.

Here are some photos.

After the photos, I will post a description of what I think it tasted like. It will be a very, ahem, ripe description. If you have any inclination towards a weak stomach, I suggest that you take great pains not to read it.

It translates roughly into "of all the things under heaven, I am the most stinky".


Sandra couldn't take it.


Cathy was thoroughly disgusted by it (her boyfriend's reaction was "Wow...that was something that...was in my mouth").


Joseph wisely refused to go near the stuff.

...


So.

When I was in China, I took a minibus through the winding hills of Guizhou in Miao territory (the Miao are a minority who live mostly in Guizhou) and had to go to the bathroom. I was having digestive issues and everything, ahem, issuing forth was...err...quite violently dire and in some cases painful. The driver, who probably would not have stopped for a local, stopped for me and I was ushered to the town's only real bathroom, which was up rickety old stairs to a hut suspended over an overhang.

"Why is it over this overhang? Did they not want to dig a hole?" I wondered.

The smell was virulently bad - the only word I can think of for it was coined by the Simpsons: it was truly crapulent. It smelled of a the excretion of a hundred different digestive organs convened over a mess of unclean pigs rutting around in a slimy pit of rotted vegetables.

As I entered and stood on the ancient, slimy wooden planks over the expanse of ground below, I heard a snort.

And I found out that it smelled so bad because that was exactly what it was - the village latrine hanging over a hair-raisingly smelly pigsty. I added my own deposit to the Bank of Hell and went on my way.

The smell that emanated forth, redolent of everything that my intestines had rebelled against in China commingled with the smell of the excretory functions of every other villager in that town, perfumed with the stench of giant hogs.

Dai's raw stinky tofu, in my mouth, brought back memories of that day. That horrible, nadir-of-all-that-is-unholy day.

But do go eat the cookies.


Saturday, June 11, 2011

The Longtan Weird House (龍潭怪物房)

I am not sure that's the actual name, but it's something along those lines.

This "house"...thing...is in Longtan, right on the main highway through town (not downtown). Apparently the following things are true:

1.) It was built by the mayor's brother

2.) The mayor's brother is a bit of a weird guy (really, ya think?)

3.) The mayor's brother designed it himself and - apparently, though maybe there was a language-based miscommunication here - built it, too, as he owns a construction or contractng firm. He designed it this way because he liked it.

4.) People still live on the ground floor (it sure seemed that way)

5.) The mayor's brother actually lives on the upper floors (really?! I am not sure I believe this)

6.) The inside is really quite luxurious, in a "太over啦!", European chintz way

7.) You can go inside if you want, and there's even a restaurant (I have a really hard time believing this)

8.) Everyone in Longtan knows it (this has to be true - you can't NOT notice a monstrosity such as this)

9.) People who don't live in Longtan have also heard of it - it's actually quite famous

10.) It was apparently built with the mayor's brother's own funds, not taxpayer dollars


I don't know how much of the above is true and how much is dodgy info from locals, but there you have it.

The Longtan Weird House.

When I showed Joseph and Brendan while we were in town for Dragon Boat (I knew it because I go to Longtan for work fairly often - I teach a seminar at the Acer facility out there on occasion) I said before we got there "it's a really odd building. It won't change your life or anything, but it's really, really strange."

Brendan: "You lied to me! You said this building wouldn't change my life, but it did! LOOK AT THAT THING. I mean...WTF? Seriously?"

So...

...enjoy.

Thursday, June 9, 2011

Postpartum Depression in Taiwan

Yeah, not a happy post.

Once again I’m going to apologize for blogging a lot less than usual these days. If you could see my schedule you’d understand why. I now work in Hsinchu twice a week, something I’m willing to do mostly because the pay is good and the clients are high-profile enough that it’s a nice ding on the resume. My schedule is so full that while I need to get a health check to renew my ARC, I don’t actually have any time – at all – during the hours when hospitals offer the checks. I’m making BANK, which is great for Turkey, but it takes its toll on blogging. It’s not that I have no time to blog at all; I could sit down on a Sunday afternoon or on one of the few days when I don’t start until noon, if I have enough time after prepping for work, but the workload is so great that it’s fuzzing up my creativity and siphoning away my energy to think about writing.
Anyway. I do promise that eventually, things will quiet down and I’ll be blogging more. My goal has always been five posts a week, and I’ll try to start hitting that again when I’m not racing all over northern Taiwan (Hsinchu, Taoyuan, Linkou, Tucheng, Zhonghe, Nangang - at least I get a good transportation allowance) for work.

My thought today:

I was recently chatting with a student who works for a pharmaceutical company. He told me about a disturbing story he’d heard – a new mother who’d drowned her young son in the bathtub for no apparent reason. He mentioned other similar stories that occasionally surface, and shook his head with sorrow and wonderment – how could this happen? How could she do that? How could any mother do that?

“It seemed like nothing was wrong,” he said. “I really do not understand.”

Clearly, he’d never heard of the surprisingly common and tragic phenomena of postpartum depression and postpartum psychosis. He didn't know the words in Chinese, and was shocked to learn that such things really existed - that depression and psychosis could be brought on by childbearing and the stress of infant care.

This from a pharmacist who works for a company that produces, among many other things, drugs that treat mental conditions and disorders.

“How could a normal woman do that?” he added. “It seemed she wasn’t insane. The news said she was very logical and calm.”

And of course, the answer is that while she may otherwise have been a normal woman, postpartum depression is a very real issue – while the causes may not be well-understood – have you ever noticed that disorders that affect women seem to be more frequently appended with phrases like “poorly understood” or “not extensively studied”? Why is that? – the effects and treatments are similar enough to depression – a bona fide mental issue – that I do confidently place it in a similar, if separate, category, and do the same for postpartum psychosis and other psychoses.

What scares me is that this is a member of the medical community – while not a doctor, it stands to reason that he should have at least heard of postpartum depression and psychosis. Failing that, why wasn’t it mentioned in the news item he saw?

Postpartum depression and psychosis, at their worst, can result in suicide (attempted or successful) and the murder of young children. The best ways to avoid this are a public understanding of the condition, availability of help and intervention. In the USA it has received a lot of press. I regularly read a well-regarded advice column in the Washington Post and her associated online chats, and discussions of these issues have come up several times, often from other contributors (as well as from the columnist herself).

It worries me that in the USA, these issues are in the public consciousness enough that random contributors to an online chat mention them, and yet someone who works in a medical field in Taiwan had no idea that such conditions even existed. I even had to explain what I meant when I said “she may have seemed logical and calm, but she wasn’t. She was suffering. She had a very real mental condition and it’s deeply sad that she didn’t, or couldn’t, get help for it.”
It makes me wonder – how many new Taiwanese mothers (and fathers) suffer without knowing why, without feeling that they can seek help, without knowing that there is a name and associated treatment they can seek out? How many parents’ and childrens’ lives are at risk due to this stunning lack of knowledge?

I mean, it’s hardly surprising, given the wide berth that psychological and psychiatric issues are given in Taiwan. Therapy and psychiatric care exist, but are not nearly as widely available as in the West. Western-style therapy and psychiatric care exists, but many people are too ashamed to take advantage of it, or don’t realize it’s there, or don’t know how to find it. If you feel stigmatized in the USA for having depression or another issue, try living in Taiwan. I am on a pretty even keel but have experience in my social circle with this, and it’s really an issue that needs to be addressed – not just for new parents suffering from postpartum depression and psychosis, but more generally.

(By the way, if you ever wonder why my students always sound so fluent in my quotes, it isn’t because I’m such a great trainer that I bring them to fluency in mere months – at least that isn’t the only reason, ha ha. I try to keep the cadence of their sentences intact but edit the worst errors, as English errors are really not the point, and I want my readers to focus on the content of their thoughts, not the grammar flubs they may make).