Showing posts with label armenia. Show all posts
Showing posts with label armenia. Show all posts

Monday, December 16, 2024

Walls, cultural and personal



I've had both a series of medical issues these past months, in addition to my usual anxiety and overall executive dysfunction. Add to that a case of writer's block as cliché as it has been severe, and I simply haven't had it in me to face the world as a writer or as much of anything. 

It's not entirely debilitating, and I am not entirely splenetic. I can still work and have a social life, and I wouldn't say the American people voting for President Rapist again has completely broken me. But it's broken me a little bit -- what tiny shred of optimism I may have once clung to has been swept away in the swash of my complete and utter inability to forgive anyone who thought a known rapist would make a great president. Quite literally, if I find out someone I know voted for him, I will never speak to them again. 

In this intense anger and anxiety, various physical ailments and investigations, and not one but two ageing and unwell cats, I've been more reclusive and less engaged. I want to wall the world off, but I've mostly been turning inward, a marked change from my usual extroversion. It's not quite to the point where my subconscious has Cask of the Amontillado'd the rest of me, but I genuinely don't think the world will be okay. 

In an attempt to deal with this constructively,  I've been escaping from the world by methodically making over the smaller back rooms in our apartment. Mostly, I'm trying to make my space more functional  and improve overall flow. There's an aesthetic component to this as well, though. My home office, which my friends call my 'lady cave', is now drenched in a plummy color hilariously called Aubergine Burst

This chain of events led recently to a direct confrontation with one of the few things about Taiwanese culture that I don't like, even as I have sought to understand and accept it -- the indirect, high-context no

In addition to enplummification of my lady cave, I've been preparing to hang new art. And that's turned into a labyrinthine side quest of its own.

A few years ago, I became the new caretaker of a massive family heirloom -- a thick, heavy tome of my great-grandfather's that was either meant to be prominently displayed in a home library or office, or perhaps on a coffee table. A Historical Atlas of Armenia, published in 1953. I can't read most of it -- my Armenian is still not that good -- but the illustrations are plentiful and...how else to describe them? Luscious. Fine detail, rich colors, metallic accents. Various maps, historical coats of arms, portraits, prints of Medieval etchings, portraits of historical notables, artistic renderings of Mount Ararat, you name it. Slightly frayed at the edges of the binding, the cover a deep wine red with the gold stamped letters ՀԱՅ (among other things), it looks exactly like the sort of thing your Armenian great-grandpa would have had in his study to show off to his friends over a bottle of cognac.




I sought to have four of the most enigmatic images scanned, printed and framed, with the metallic accents faithfully reproduced if possible. The binding on this book is so thick that it cannot be scanned and printed directly, and one fold-out map is too large for the machinery at an average copy shop.

My usual print shop for this kind of work, River Image, seems to have gone out of business. So, asked for recommendations on where to get this done, and received just two replies -- a small custom printing firm in Wanhua that seems to have mostly corporate clients, and Sir Speedy. The latter couldn't do metallic accents, so I hauled my tome across town to Wanhua to inquire at the former.

This printing business is located in a narrow lane otherwise lined with old walk-up apartments. You know the kind -- clad in mid-century tiles in neutrals and greens, with iron window grilles and sprays of plant life in pots both along the road and growing out of cracks in the wall. You'd have to look closely to even notice the existence of a print shop on the ground floor of one of these buildings. Inside, there was so much printed material for various businesses, all beautifully done, that the employees balanced A Historical Atlas of Armenia on top of one pile to inspect the pages I'd selected. 

Then they discussed the matter in Taiwanese. I even understood most of it! The binding was the thing -- the only ways to avoid shadow-casted scans were to cut the binding, or digitally pretty them up. I didn't want to cut the book, and they doubted they could re-bind it well enough. They asked for time to look into how it might be done, which I granted. 

We all agreed the job was possible. They even had metallics! The question was more about how much effort it would require, and what that would cost. 

I got the distinct sense that they didn't particularly want to do it, at least not at a price a single person would pay, compared to a business. But, they assured me, they'd try. We added each other on Line and I went home, bookless. 

A few days later they got in touch: they could do the job, but the total cost would be around NT$40,000 for two color copies each of the four images, on good paper, with gold and silver accents. They wouldn't be able to do the work until January.



Honestly, I very much wanted these prints -- one set for me, one for my sister. But I knew, and I think they knew, that I wasn't about to pay over a thousand US dollars and wait over a month for them. I drafted a message saying I'd think about it for a few days, and I genuinely would, but deep down I knew that it simply was not going to work.

I asked a local friend to check my reply in Mandarin, as I wanted to avoid any inadvertent rudeness. She felt they were "treating the customer like a buffet", and perhaps she was right. She grew up in this culture, after all; I didn't.

But something about the exchange, and the way they responded positively to my reply -- of course we know it's a big expense, we quoted the upper estimate because we want to do the best possible work, and you can get quotes from other printers too -- made me think that they weren't trying to scam me, per se. 

Rather, they didn't want to do a fairly small job for what wouldn't have been much profit, but because they could do it and didn't want to outright reject the project, they quoted a price at which they would take it on, knowing full well I'd say no thanks and look elsewhere. All on good terms, of course. 

I then took the book to Sir Speedy near Da'an Station, and they were able to scan the pages, remove the shadows and give me two sets of pretty good prints (no metallic accents, though) for NT$1400, including digital copies.

I like to think I understood what was happening and responded astutely, but I didn't like it. I knew not to pay that outrageous sum of money, which no one ever expected me to fork over, but I’ve met exists with too much money and too little sense to understand that. 

The fake quote was a way to shimmy out of an awkward ‘no’, but it put me in the awkward position of having to say it was out of my budget, whereas I wouldn’t have found a direct rejection to be awkward. Research shows that when communicating across cultural divides, people tend to develop clearer styles with more nonverbal language to alleviate misunderstanding, so it makes sense to me to do this.

I'd rather be told kindly but directly that they weren't going to take the job. I accepted how the events unfolded, because I had no choice. Just because I can see it, understand it, accept it and respond to it doesn't mean I agree with it. 

Besides, this communication style makes sense to me, not to them necessarily. I’m naturally direct, it’s also my ‘home culture’ (New York). I communicate regularly in multiple languages with people from different cultures, and have done for decades. While I don’t want to make assumptions, they likely haven’t.

And what can I do but accept and work within the culture where I chose to live? Complaining does nothing. One must adapt.

My experience with the print shop reminded me of the other aspects of local culture that I don't care for -- not standing up to toxic bosses, but rather job-hopping to the next toxic boss, and the next, and the next, whenever the current one becomes too unbearable. Doing things one actively disagrees with to avoid arguing with one's parents, including signing anti-marriage equality petitions, not buying homes they don't want you to buy, or even having kids when you don't feel ready (or want them at all). 

In a lot of these cases, I think of them less as passively accepting poor treatment from others, and more as just making a choice that I wouldn't have made, and still wouldn't make even after almost two decades in Taiwan. Sometimes I even see the wisdom -- years ago I expended far too much energy standing up to a toxic boss, but in the end the only real solution was to quit. Perhaps there's something to be learned from declining to make the effort to change a dynamic that probably can't be changed. I'd choose to die on more hills; perhaps that causes me to die more often.

But you know what? I'll still stand up for myself if I think a boss or manager is wrong about something that concerns me. Diplomatically, even kindly, if they're not irredeemable. But at the very least, I will state my position.

All this to say, I'd rather interact in a still-foreign culture in ways that feel a little unnatural to me, to say "I'll think about it" when I know the answer is "no", to respond politely to an outrageous price quote -- understanding and accepting even though I'm not fully in agreement -- than speak to single person who voted for President Rapist.

Sunday, August 6, 2023

An Audio-Visual Garden of Weeds

Fun fact: the original title was "an audio-visual weed garden" but that would have raised questions not answered by the post.


Outside my window I have a weird little garden. Two under-pruned and overgrown money trees, a bougainvillea, lemon balm started from a cutting that fell onto my casement from an upstairs neighbor and is now taking over my house. Hipster-approved succulents because I can keep those alive. A snake plant because they're difficult to kill.

And weeds: I'll sometimes leave out pots of unplanted soil and see what blows in. On one side I have a big ol' fern because a fern seed decided to grow there. On the other edge, I have an unruly crown-of-thorns, again just a weary traveling seed that likes my windowsill enough to stick around.

I don't have any specific goal for this window or these weeds, for whom I am now an adoptive plant mom. I figure that if a random plant is going to choose my window as a good place to grow, it's probably going to be very easy to grow. As a black thumb, that works out great for me. 

I'll let you decide what this has to do with language learning, but in my own weedy head, there is a connection. 

Soon after I wrote my last post on learning Armenian and Taiwanese at the same time, I signed up with the Armenian General Benevolent Union (AGBU) free online beginner Armenian class. Brendan joked that I could fuse both languages into some sort of new tongue, and that one language would be more efficient to study, but I thought taking an online course would be easier. 

While imperfect -- there was a lot of Audiolingual style drilling, some of the language and grammar points went by far too quickly with inadequate practice, the tests were far easier than the content, and I hardly had to speak at all -- it was something I had to do every week, which pushed me to commit to studying. It improved my letter recognition quite a bit. It was highly audio-based: pictures, yes, but mostly listening to other people speak Armenian and choosing appropriate words, pictures, or sentence completion items. There were online meetings, but it turns out that Yerevan time is not very convenient for me in Taipei. I still scored 100%, because again, the tests were too easy. 

Հայերեն շատ դժվար է, բայց ես լավ ուսանող էի:

For much of my class, however, I wondered one thing.

Why isn't there a free online Taiwanese course? Why aren't there several at different levels?

I could imagine the descendants of Taiwanese who immigrated abroad might have some interest in that, if they didn't learn the language at home, or didn't learn it very well. Foreigners who live in Taiwan or those around the world married to Taiwanese might also find it of interest. Perhaps not many will go on to seriously study the language to gain high-level proficiency, but perhaps that isn't the point.

It's doubtful that the AGBU expects everyone who takes its free courses to go on and become fluent speakers of Armenian. Most of my cohort were, like me, diaspora with an interest in the language of their ancestors that they did not speak. Will some association that parallels the AGBU in Taiwan ever decide to offer this for anyone who wants to sign up?

It wouldn't result in a cohort of fluent speakers, but it might help with awareness that Mandarin is not the only language in Taiwan, and in fact is the newest language to be introduced (forced) here. It would promote Taiwanese identity as something separate from Chinese identity, and help clarify that Taiwanese is not a "dialect" of Mandarin; it is a language, mutually unintelligible with Mandarin.

This would serve slightly different purposes to the AGBU courses: nobody except perhaps Azerbaijan is going around saying Armenians are not a distinct group of people with their own history and culture. I don't mean that in an ethno-nationalist way; whatever you think about borders, it's just true. AGBU is trying to connect սփյուռքահայ like me with their roots. While anyone is welcome to join, they don't seem to necessarily expect that non-Armenians will do so in great numbers.

A free Taiwanese course could have this goal as well, but also attract non-Taiwanese (like me!), spreading cultural awareness beyond Taiwanese communities here and abroad. Again, to offer a first step for people who are beginning to realize that Mandarin is not the end-all and be-all of language in Taiwan, and is certainly not the only option. And it would probably be more effective than ICRT's We Love Hakka for the Hakka language!

It would be amazing if other languages of Taiwan could start this up too. A free Hakka course? Cool. A free Amis For Beginners course? I would take that, honestly. I'd sign up for Atayal, Paiwan, or any of the others, as well. Language preservation efforts are underfoot in those communities already; I'll let the experts speak about whether or not that would be feasible or useful. 

I suspect most foreigners who come to Taiwan would still learn Mandarin, because it is a lingua franca, at least in Taipei. And many don't quite have the anti-CCP sentiment that I do; they likely figure Mandarin will be more useful globally than Taiwanese. And they're not wrong! But wouldn't it be great to give people more of a choice and get that minority who isn't learning a language purely for its utility? 

Beyond that, I just think Taiwanese sounds better. Goa khòa* Tâi-gí bō sim-míh ho-kóng, m-ku chīn ho-thia*! Words like koai* (to close) and cha-hng (yesterday) are fun to say because they're almost entirely pronounced in the nose. It's also much better than Mandarin at short replies. I don't know how to write these, but the ho, heh and hei-a are much more fun than “是的” and "好"! And I'd much rather say chhong-sía than 幹嘛. It packs more of a punch.

Honestly, for Taiwanese, the hardest part was finding a teacher. I started when I did because that was when a freelance teacher was recommended to me. Some of the Mandarin centers offer Taiwanese -- a friend of mine took a course at TMI, but they aren't widely advertised and I can't vouch for their methods.

In fact, a big problem with both Armenian and Taiwanese is that teaching methods are quite outdated. TESOL has been going on for years about communicative approaches -- this is a broad set of methodological principles that can involve Natural Approach, immersion, lexis-based or task-based methods -- and Mandarin seems to have just now figured out that communicative approaches work better over time than drills and tests. You may remember (?) that I quit Shi-da's Mandarin Training Center many years ago, mostly for this reason. I simply could not with those old Practical Audio-visual Chinese textbooks, lack of authentic speaking practice and demented over-testing. Nevermind their blue bent, and  that I got sick of the heavy lean towards standard PRC Mandarin. 

But my Armenian textbook, which I'm working through now that my course is over, is still a fully grammar-based notional syllabus that only hints at certain functional uses for the language. The design makes it readable, it doesn't overload with new vocabulary, it explains grammar fairly clearly, and has review built-in. But fundamentally you're still doing exercises and translations before creating your own sentences. The dialogues are inane ("How are you today?" "I'm not good." "I am good. And where is the French Embassy?") but it still hasn't taught me useful things for actually visiting Armenia like, say, "how much is it?" or "I'd like lahmaçun, sarma and a Coke Zero, please". 

My Taiwanese textbook is even worse, made bearable only by my lovely teacher, who adds as much actual language practice as she can and only tests rarely. It was typed out, likely by hand, sometime in perhaps the 1980s and doesn't appear to have been updated. It's Maryknoll, created by Christians to teach missionaries, and as such it does weird things like teach you the words for minister, priest, nun and monk before you ever learn how to address a woman (the minister's wife, however, makes an appearance early on. Lots of wives in this book, not many single women who aren't nuns).

There are essentially no comprehension tasks; it's composed almost entirely of a dialogue (some weirder than others), extensive vocabulary notes, and then some grammar notes. There are a few translation exercises at the end of most units. My comprehension is tested only because my teacher tests it. The book never does. 

The actual materials are really no better (and are in some ways worse) than the old Practical Audio-visual Chinese books that I hated so much, but I'm more motivated to learn Taiwanese -- yes, it's political -- and I like my teacher more. She doesn't go around like my old MTC teacher being all "我們中國人"! In fact, I think she'd rather drop dead than say anything of the sort.

Though the whole "we Chinese" business was my MTC teacher's right to say -- we can all identify how we please -- that's not how I feel about Taiwan, and to me that's not a helpful way to gain a closer perspective into Taiwanese culture, society and language. 

Other materials exist: my friend who took a Taiwanese course at TMI used 生活台語 and called it "okay". Chieh-ting Yeh (a friend of mine) and Alice Yeh wrote Harvard Taiwanese 101. Phillip Lin's highly inconcise Taiwanese Grammar: A Concise Reference is a solid reference material. 

Not a lot beyond my Eastern Armenian coursebook exists for Armenian. Reviews call it "innovative", and I was touched that when you buy it, the author mails you a copy herself from Yerevan. But really, it's just the best of a very limited field of otherwise terrible textbooks. 

Neither textbook, Armenian or Taiwanese, seems to have much in the way of visual aids. For Taiwanese, it's a good thing I speak Mandarin, as my teacher won't use English, because the book will pretty much never support you with pictures. On the upside, learning Taiwanese has been the biggest boost to my Mandarin in years. Have you tried to learn a third language through your second language? It's a real trip.  You get better at both. It helps that my teacher is a fierce gossip, offering all of her political opinions and deets on her annoying neighbors.

The result of these two modes of study -- one online weekly with a teacher, and one almost entirely at home or in a cafe by myself -- have led to two very different areas of proficiency in each language. My Armenian writing is so much better because all I really do is write. I have a much bigger lexicon because it's easier to look up whatever I want to know. With Taiwanese it's always a question of whether and how a tone changes, and whether it's rendered in some obscure character I can't really read, or Pėh-ōe-jī. I'm more limited to whatever is covered in the unit. 

And the current Taiwanese unit, by the way? "Would you like a smoke?" "No thanks, I don't smoke." "If you won't smoke, then please have a banana!" 

But with Armenian, I can hardly speak. I know what it should sound like from growing up hearing it, but I don't have anyone to practice with, and I won't for awhile. The grammar is complex enough (it has cases! Like Latin! Murder me, please!) that I have to stop and think before I create even a sentence. Taiwanese as fairly smooth grammar, so it tumbles out more easily. It helps that I can use it on a mostly daily basis.

My Taiwanese lexicon is much smaller, but I'm a far more proficient speaker. And yes, I know how to ask how much something costs, and I'll likely understand the answer. 

The main issue as I navigate my two baby languages is lack of extensive reading. I'm not exactly a Krashenite; I don't believe that extensive reading and listening are the only keys to fluency. But they are one very important key to fluency, and one I'll also admit I've fallen down on vis-à-vis Mandarin. In Taiwanese it's just a lack of literature I can read. My Armenian reading is much better,  but nowhere near the ability to actually read what interests me -- a key issue with the idea that extensive reading for pleasure is the only meaningful way to gain fluency. What if you can't yet read what you would normally read for pleasure? It's the eternal question of adult beginners who aren't engaged by materials for children but can't yet read, say, a novel. 

As I wrote the last time I covered this subject, I fill that void with music. It does work; I can look up lyrics so I know what is being said, and gain a clear idea of how the language sounds and flows together. It's not enough, but it'll do for now. It's a good thing I genuinely like the sound of Fire EX, because they comprise most of my Taiwanese listening practice now, with Ladaniva doing a lot of heavy lifting for Armenian. 

All of this leads me down a winding, weedy path of where to go next, and why. Like a pot of dirt left out to the elements, I don't have specific goals for either language. Whatever grows there, grows. I'm learning one language for heritage reasons, the other mostly for political and cultural ones. Or rather, both are political, if you take the view that choosing to learn a language at all, especially not for utilitarian reasons, is a fundamentally political act. If I wanted to learn a language that would be helpful in Armenia but more broadly useful, I'd have chosen Russian. Any foreigner in Taiwan can tell you that the language of greatest utility is Mandarin. I've decided I don't care. 

Even my Taiwanese friends will sometimes say they aren't concerned with whether their children learn Taiwanese because it's "not useful". It is, though! What about befriending your elderly neighbors? Getting people to like you in the south? Sealing a sale or contract where relationships matter? Making a clear point about the cultural and historical distinctness of Taiwan? Not necessarily wanting to be understood by Mandarin speakers? Those are all technically uses.

One language I might be able to use in daily life soon (I've already started incorporating it), the other may never be used that way. For Taiwanese, I may never achieve full fluency, but I might be able to use it in a majority of my daily interactions, and it does make a point. Maybe that point is this white lady is crazy. Maybe it's hey, there are foreigners in Taiwan who care about the country beyond a place to live well and make money. Maybe. After all, my Taiwanese teacher has said all of her students are foreigners. None are local Taiwanese. She charges a bit more than a typical tutor, and still has clients. Clearly, the interest is there. 

For Armenian, who knows. I find myself at a խաչմերուկ -- an intersection. There are a lot of weird things about this language that I want to better understand. Which bits seem to have non-Indo-European origins. Words like խնձոր (khndzor, or apple) came from somewhere, and no one knows exactly what the Hayasa/Urartu/Ararat people spoke. Why does every other language in the region call a couch a sofa, divan, settee or canapé, but Armenian calls it a բազմոց (bazmots)?  

Here's what I envision: perhaps never full fluency, but online classes once I get my dental situation sorted out (don't even ask). Then, a savings account. Approximately ten to fifteen thousand dollars. In...let's say...2025? I hop a flight to Yerevan, rent a short-term apartment, sign up for language classes and a conversation partner, and go live my life in Armenian for three months. If I save, I can probably afford three months, no? There are all sorts of things I missed the last time I went to Armenia, including the extremely old and fascinating dragon stones, cuneiform tablets, petroglyphs and weedy, overgrown fortresses.

I have a hankering for the unspeakably ancient, and now I can do that հայերենով --  in Armenian. 

Brendan's already on board with this, and would come to see me off. After all, he liked Armenia too. 

Thursday, March 23, 2023

Doing Nothing Wrong

The man at the top right resembles my great-grandfather, but it's hard to tell 


This is going to start out like a post focused on the Armenian Genocide; I promise that it is related to Taiwan, and there is a point. But I'm going to do this my way -- that is, the long way -- and I only ask that you bear with me, if you like. 

***

Generations ago, two contradictory narratives came out of late Ottoman Turkey surrounding the ongoing massacre of Armenians under Sultan Abdul Hamid II. One was spoken about among diplomats and travelers, discussed in salons across the Western world: a paranoid Armenophobe Sultan was allowing Armenians to be attacked and slaughtered across Anatolia and even in Istanbul. Sometimes these attacks came with a pretext ("revolutionary activity" or "separatists"), sometimes not. 

Of course, these worried people made sympathetic noises but took few if any concrete actions to actually help the Armenians.

It's not an uncommon belief that the Armenian Genocide began and ended around 1915, that it came like a wave, and then receded. This is not true: the Hamidian massacres began in the late 19th century, ebbing and flowing and continuing into the early Turkish republic until at least 1922. 

Despite being called the "loyal" millet, or minority community, Armenians, among others, were second-class citizens. Possession of weapons was more heavily restricted, taxes were higher, and legal rights fewer. 

In this narrative, the Armenians had done nothing at all; they were prosperous in banking and commerce and living happily under Ottoman rule until one day, the crazy Sultan decided to exterminate them, and that bloody legacy was perpetuated by the Young Turks. (To be clear, it is well-documented that Abdul Hamid II suffered from mental health problems later in life and was paranoid specifically about Armenians). 

Of course, the Ottoman state narrative was wildly different: this was an "internal" matter, an "exaggeration" of events or a "provocation" by Armenian separatists and terrorists. 

If you think this sounds quite a bit like the way China spins its own stories about Taiwan, as well as actual parts of China such as Tibet, East Turkestan and Hong Kong -- exactly. But that's obvious; all governments lie, but authoritarian states are both the biggest and worst liars. It's not even my main point. 

To hear the Armenians tell it, they were loyal to the Sultan, while still celebrating the advent of the Turkish republic, presumably at its nascent stage when they believed it might result in fewer massacres, not a tsunami of fresh killings. Few were revolutionaries; none were trying to topple or break away from the state. We weren't separatists, they said. All we ever wanted was equality and justice. 

To hear the Turkish side, they were indeed separatists engaging in terrorist acts, and had to be stopped. Of course, this narrative always stops short of genocide: we had to stop them, we were provoked into the massacres that you are exaggerating and also that we did not commit. 

Frankly, the Turkish government continues to embarrass itself by perpetuating this narrative.

One of these narratives is obviously false. Let's leave aside the fact that I had ancestors in the death camps and not all of them survived, that my great-grandfather and great-grandmother, children at the time, barely survived the 1909 massacres and my great-great grandfather was murdered in Smyrna by Turkish troops as the 1922 fire raged. Plenty of documentation attests to the truth of the events, the official narrative makes no sense, and anecdotal accounts fill out the picture. From Michael Arlen's Passage to Ararat

In the fall of 1895, a group of German and Swiss schoolteachers were traveling through eastern Turkey. They passed a village where not a soul appeared to be alive. "A terrible plague," explained the guide. The schoolteachers saw blood on the walls of houses, and a village square where jackals and vultures still fed off the unburied dead. 

It's easy to assume that therefore, the Armenian story must be unimpeachable. The loyal millet, living peacefully under the imperial yoke, never engaged in the activities of which the Ottomans -- and later the Young Turks -- accused them. If this is true, the Armenians did nothing. 

The thing is, this isn't quite right. They didn't do nothing. 

The Turkish story may be embarrassingly stupid, but the issue with the Armenian narrative is that it glosses over the most important point: that they did nothing wrong

Why exactly is this a problem? First, it makes it easy for Turkey to defend their position: if there were no Armenian revolutionaries, how do you explain all the Armenian revolutionaries? 

Because they existed. That, too, is well-documented.

The main groups were the Dashnaksutiun (the Dashnaks) and the Hunchakyan Kusaktsutyun (the Hunchaks). The Dashnaks are known in English as the ARF, or Armenian Revolutionary Federation -- emphasis mine. Both groups were at least nominally socialist or social democratic; the Dashnaks perhaps less so, whereas the Hunchaks were more overtly Marxist. The two groups began as a united front, with the Hunchaks splitting off over ideological differences: if you think leftists like to get into big, fractous spats with each other rather than fighting their common enemy, then I would like to welcome you to join the People's Front of Judea, not those apostates running the Judean People's Front.

Fun fact #1: both parties still exist. Fun fact #2: my great-grandfather Mihran was a Dashnak and fedayi (resistance fighter) in the 1920-21 war for Armenian independence. I admire that a lot; I do hope that if the time ever comes for me to stand up for what is right despite immediate physical danger, I will do so. 

Theoretically, the Dashnaks were more reform-minded, wanting to better the position of Armenians within a larger Turkish state, whereas the Hunchaks advocated a breakaway Armenian state. The Dashnaks worked with the Young Turks to overthrow Abdul Hamid II, and the two groups worked together up until the 1909 massacres, which were promulgated by the new Turkish government (the Sultan had just been removed from power by this revolution) against Armenians, primarily but not limited to Adana, near my great-grandmother's hometown of Tarsus.

That is to say, these groups did consist of separatists and revolutionaries. Not every Armenian was a member; I'd gather most weren't. However, it's historically inaccurate to claim that they meant no harm to the Ottoman government. Some absolutely did. I do not believe this was wrong; for a time, they shared the same goal as the Young Turks, who are now celebrated in Turkey. Clearly, the Turkish government doesn't think opposing the Sultan was "wrong" either, as long as it was Turks doing it. 

Let's look at a specific example: one side says that the 1894 massacre of Armenians at Sasun was "unprovoked", the other says it was provoked because Armenians refused to pay taxes. The truth is that the Hunchaks indeed encouraged them to stop paying, because the taxes levied on Armenians were unequal and unfair, and the whole situation was a lot more complicated than a protest over taxation.

Without getting into the local, factional violence, there were indeed Armenians calling for reforms that directly threatened the state. Throughout, the Dashnaks and Hunchaks did indeed use revolutionary tactics to resist Ottoman oppression. Some of these forces were at play in Sasun; they emerged again during the bank occupation in Istanbul, which precipitated further massacres.

That's not doing nothing. But I generally support resisting murderous dictators. I am in favor of protesting unfair taxation and tribute. If the regional or central government is sending in troops to specifically punish you for refusing to be exploited by the other people they sent in to harass you, you should fight back against both the local perpetrators and the central government. 

That's not "doing nothing", it's doing nothing wrong. 

While I don't think separatism is always the best way to solve political problems -- sometimes it is, sometimes it just creates more problems -- I understand why Armenians at the time might have thought it a good solution. They were being treated like dirt; prosperity was gained not through privilege but adversity. Under those conditions, especially in the sociopolitical environment of the late 19th and early 20th centuries, wouldn't you also want to advocate for either reform or independence? 

To ignore this and insist that they lived their lives placidly oppressed is not only to give official Turkish accounts credibility that they do not deserve, but also to flatten the story. It perpetuates the myth of the "perfect victim": do we really want to imply that only some genocide victims are worth recognition and compassion? Do we really believe that the only argument against mass murder is to say the victims didn't resist their murderers? Or that "separatism" is an excuse for genocide? Do we really want to erase the agency of targeted groups to resist?

It is ethical and right to stand up against injustice. It is correct to push for equality, and if the government lording over you won't give it to you, you either have to change the government, or rid yourself of it. 

Whether you are independent like Taiwan and requiring only international recognition, or a part of some larger oppressive state and seek to break free, you are not required to accept second-class status up until the point that the state begins murdering you, never daring to set off a bomb or stage a protest. This should not and cannot be the threshold for deciding who is and is not a true victim. 

I hope you've followed me this far, and see how this connects not only to Taiwan, and every other group fighting CCP oppression. 

To hear the Chinese government tell it, Taiwan (and the US) are relentless provocateurs; their story veers between insisting most Taiwanese understand that their ultimate destiny is to be "reunified" as good Han subjects under the rejuvenated Chinese nation but are misled by a minority of "splittists" or the United States, and screeching that Taiwanese "separatists" are the instigators wholly responsible for Beijing's continued threats of violence. It's an internal matter, they say. You're exaggerating, China would most prefer a "peaceful" resolution but, you know, those pesky separatists! It's their fault that we may be forced to wage war, followed by brutal re-education camps. 

They do the same in East Turkestan and just about anywhere else that suffers under CCP repression. Like the Turkish government, they claim that Uyghur terrorists forced them to open the concentration camps that they also claim don't exist. You're exaggerating, they repeat. Those are vocational schools aimed at helping Uyghurs, not jailing them. Except we had to open them because of all the terrorists, and we had to forcibly detain people sent there. But you're exaggerating. 

If that fails, we're admonished not to worry ourselves over a far-off genocide because apparently genocide is acceptable if it's an "internal matter". 

Certainly I don't condone violent acts against civilians, but if we're talking about which side has killed more people, it would be the CCP. I may not be a fan of bus or subway bombs, but I have all the empathy in the world for people fighting the systemic erasure of their identity and culture. Such erasure never works, it always leads to violence, and the CCP started it. 

It forces us to consider the ethics of actions within a given context: Ottomans sending in troops to harass Armenians was wrong; Armenians occupying a bank with pistols and explosives was not wrong, per se. The American South wanting to secede because they wanted to continue the institution of slavery was wrong; East Turkestan wanting to cleave itself from its murderers to end a cultural genocide is not wrong.

I could draw out similar scenarios in Tibet and Hong Kong, but I think the point is clear.

This may seem obvious, but I don't think it is. When we portray the bad guys (and the Chinese government is unequivocally the villain here) as going after people who did nothing at all, the next step in that thought sequence is to consider "something" to be worse than "nothing".  As in, compassion comes more readily if they weren't revolutionary, or separatist; but if they were,  some might think the consequences are justified. But they actually did set off subway bombs! They did occupy a bank! They did resist police officers! They did plot to assassinate the Sultan! They actually are separatists!

Then it becomes "bad" to be a separatist or revolutionary. Those words sure sound so scary on the news! But again, if the government you're fomenting a revolution against is oppressing you and others, being a revolutionary is not wrong


Think of it this way: how much easier is it to advocate that the Chinese government should stop disappearing poor innocent Uyghurs who were just minding their own business? Compare that to persuading others that, yes, in fact there was and is resistance to Chinese rule in East Turkestan; that yes, there are Uyghur "separatists" by the basic definition; that resistance occasionally turns violent; but that Chinese oppression in East Turkestan is still unjustified and if the CCP can't do better (and it can't), perhaps East Turkestan actually should be independent. 

The same is true in Taiwan, although there are no thorny questions of civilian attacks to contend with and unlike East Turkestan, Hong Kong and Tibet, it is not legally a part of the People's Republic of China no matter how much the CCP screams otherwise (if it is, show me the binding international treaty or accepted convention that says so. It doesn't exist).

It's so easy to say that Taiwan has done nothing at all, but that's not true. Taiwan's done quite a lot: first and foremost, it democratized and in spite of Chinese missile tests, stayed that way. War is a deeply unpopular notion, but most do intend to defend their country against China if necessary. When China gets its hackles up about "separatists" we may roll our eyes, but most Taiwanese do not want to be a part of China. 
A large number -- likely a majority, depending on how you define the issue -- are indeed "separatists" by China's definition. The problem is not the desire for continued sovereignty, but China's definition.  


Taiwan does seek international recognition, even when doing so "angers" China. They do identify primarily as Taiwanese, which China cannot abide. They do reject China's conditions for "peace", which begin with the so-called 1992 Consensus and end with accepting annexation without a fight. They don't give up and accept second-class international status; it may be forced upon them, but you'll always encounter resistance (even if they're just online comments reminding, say, a sporting organization that "Chinese Taipei" is bullshit and everyone knows it).

In everything from calling Taiwan an "independent country (named the Republic of China)", changing the passports, cultivating ties with the US and other countries and any number of small actions, Taiwan tests where China's red lines are.

They do this because those red lines are unjust and do not deserve respect. Taiwan is right to resist them, reject fabricated agreements from decades ago, turn down Beijing's poisoned offer of "peace". 

That's not nothing. It's exercising agency in a thousand small ways: it's nothing wrong. 

By China's definition, Taiwan actually is provoking China. That's not doing nothing. It's just doing nothing wrong: again, the problem here is China's definition.

If we don't believe that, then the logical conclusion is to insist that such "provocations" are wrong simply because China does not like them: that is, giving credibility to the abuser in this messed-up relationship. It's to say that Taiwan should clamp itself down and do less, do nothing. Let itself be a victim. Never raise its voice. Accept ever-decreasing space in the international community, let its autonomy be chipped away.

The ways in which Taiwan's story and agency are being flattened in international media are not exactly the same as Armenia's a century ago. People then either seemed to believe that Armenians were hapless, agency-less victims, or that they deserved what they got for being separatists and revolutionaries. 

In Taiwan's case, the danger lies in portrayals of the country as some unpopulated rock fought over by the United States and China, as though the people of Taiwan haven't made their own decisions about their sovereignty and self-governance. Taiwan's very real desire to remain separate from the People's Republic of China is the entire reason why the conflict exists at all. 

China is indeed threatening Taiwan because of what it deems to be "separatism", not US "provocations" --   it is the will and agency of the people of Taiwan that is central to the issue. Chinese painting of Taiwan's views as US-created constructs is a lie, because they know they don't have a strong argument against the truth: that Taiwan itself wants continued sovereignty, and it has that fundamental right of self-determination.

If it melted away, and Taiwan placidly announced that would do anything at all for peace, including meeting China's demands, there would be no conflict. That will never happen, which may mean war. To steal from a great artist of my parents' generation, Taiwan would do anything for peace, but it won't do that. 

This does not mean -- it cannot mean -- that Taiwan's will and agency are wrong. They are not. 

Taiwanese don't act like Dashnaks or Hunchaks; they don't need to, because the would-be oppressor they fight does not control them. Someday, it might be necessary: while some might submit, others will certainly resist. I hope that day never comes, but if it does, I'll support them. Hell, I might be making Molotovs or growing sweet potatoes for the resistance fighters. After all, they'd be right. 

Nobody desires a Syria-like situation in Taiwan, but that's the most likely outcome if China "successfully" annexes Taiwan. Still, Taiwan will be right, and China will be wrong.

Wanting equality, justice, freedom and human rights is fundamentally ethically sound. That may be revolutionary; in some cases it may be tantamount to separatism. Fine, I say. Let it be revolutionary, let it be separatism if it must. It's our job to understand this, and not rob people facing an oppressor of either agency or compassion, when indeed they deserve both. 

Friday, September 23, 2022

The Two-Tongued Pretender

 

DSC01747


"Բարեւ Ձեզ սիրելի կամավորներ: Շատ ուրախ եմ նսրից հանդիպել ձեզ,"  Anna says. She goes by Anna, not Dr. Sahakyan. 

I understand and nod. I'm not a volunteer, not in Peace Corps, and not in Armenia, but the language course videos are online, so why not? 

"Այսօր մենք սովորելումենք ինչպես հարցնել ճանապարհը:"

Now I freak out -- I don't understand this at all. The first twelve videos were introduced in English, but the actual volunteers learning Armenian with Anna have materials and live online sessions, which I do not have. I suppose by the time they get to this point, their service has begun and they're far ahead of me. I figure out what she just said using logic, educated guesses, an Armenian keyboard and Google Translate.

At least my pronunciation seems fine, because I'm able to recall and imitate what my grandfather's generation sounded like when they met for the holidays and had throaty, velar conversations from which I was completely excluded. But I don't really know. There's no one to check if my ը is schwa-y enough or my խ sufficiently tubercular.

The video ends and I set a reminder to transfer my messy notes to the neater record I keep. I reach to the right and grab my Taiwanese textbook. We've had a few lessons, all of which have focused on mastering pronunciation. I expected the tones to be difficult, but they're not (yet). It reminds me of all the musical training I'd otherwise forgotten, and anyway it's a similar principle to Mandarin, just...more of it, and harder. 

It's the the k and g that get me: I can't hear the difference, so each is inconsistently produced. haven't learned a single actual word that I can remember, but I dutifully listen to the recordings and parrot along. Someone's going to check, and Ms. Deng has struck me as rather meticulous. 

Both methods are strikingly Audiolingual. Armenian has to be; how else does one deliver asynchronous online sessions? You can't teach communicatively without someone to communicate with. For Taiwanese, I suspect it's partly based on how Mandarin is taught (that is, very traditionally), and partly because most of Ms. Deng's students are hopelessly Indo-European: they need and expect the pronunciation support. I'm told by a friend who also takes lessons that she'll be happy to practice speaking authentically once I'm able to speak at all. 

Still, Armenian starts with conversation: Hello, how are you? I'm fine, you? I'm fine, thanks. What's your name? My name is Anna. And you? I'm a teacher. I'm a volunteer. Communicative methods aren't embedded in Armenian; they went through centuries of inefficient teaching and learning modalities just like everyone else. The method is Anna's doing.

Armenian also has something called the trchnakir, a Medieval illustrator's avian dream, in which the letters of the alphabet are rendered as brightly sinuous bird bodies. I know the difference in learning style has nothing to do with that, but there's something poetic in thinking of one of your new languages as music, practiced like I quacked those first notes on a trumpet years ago. I had to learn to read music, of course, before I could do much of anything. It was months before I played a real song. The other is the organized chaos of a watch of nightingales, a murmuration of starlings or a charm of finches. You just up and go.




(Originally from this tweet)



Taiwanese starts with a, á, à, ah, â, ā, å (I made that last one up; my keyboard won't type the actual diacritic). Do all that, then you can have some words. We go over it again, and yet again, until Ms. Deng is satisfied with my ability to stumble around in her language. 

"Okay!" she says. 
"Okay," I laugh. Just okay.

Okay, but why am I doing this? Do I enjoy elaborate constructions of linguistic masochism? (A little, yes.) Why both? Why now? Why these two hilariously unrelated languages? At the same time?

One is about the past, one is about the future, and in both, I'm a pretender. I speak neither language yet, though I can make sounds which imply I kind of do. Generously, I am a small child in the body of an adult, whose tongue can thrash around like a baby: goo-goo gaa-gaa barev dzez, inchpes ek, shnorakalutiun yev hajogutsyun Զեփյուռ կդառնամմեղմիկ աննման: Սարերից կիջնեմ, նստեմ քո դռան. Cháu chháu kâu gâu pōng bōng ng hng ióng hióng 在這個安靜的暗暝我知道你有心事睏袂去, 想到你的過去, 受盡凌遲, 甘苦很多年。

Neither my Armenian nor my Taiwanese is that good, but I understand those lyrics. One of the ways I bolster my motivation is to listen to music I like in languages I'm studying. I look up what is being said, even if I'm not ready to truly learn it yet.

I chose Armenian because I simply felt I had to. For too long, I've acted like a victim of the heritage language denied me, all those ideas and modes of expression that nobody thought important enough to pass on, a cold wall between all those relatives who thought their opinions, ideas and perspectives didn't matter enough for me to understand them. My great-grandmother died when I was 14, and while we had real conversations, I can't say we ever had full, deep, real ones. I both knew her and didn't. 

This memory resurfaces every time a Taiwanese acquaintance reveals that they could barely communicate with their own grandparents because their generation was raised in Mandarin but their elders barely spoke it.

Being a linguistic victim sucks, though, and it doesn't even suck in an interesting way. I'm unlikely to ever be fluent, but if I can have an understanding and some basic Armenian conversational skills, it'll be a victory. Just because my grandfather made a decision in 1953 doesn't mean I have to abide by it. I think it's necessary not just to connect with my heritage, but to move my own story forward as well. As far as I know, I'm the only Renjilian of my generation who decided to re-learn, however imperfectly, what was lost. 

I have no such ancestral connection to Taiwanese. I moved here at the age of 26 for no specific reason: it just looked like an interesting place to be. I stay for a thousand reasons, which deserve their own post. Whatever connections grow from learning this language, they are entirely in the future. I don't know that I'm trying to prove that Taiwan is actually my home now...except perhaps, I am. 

Still, I feel like a fake. My family spoke Western Armenian (the last native speaker died just this summer). I'm learning Eastern, because that's what's available. As for Taiwan, well, I consider this my home but I'll always be seen as something of an outsider, no matter what language I learn.

It turns out that both Armenian -- especially Western Armenian -- and Taiwanese are somewhat inaccessible; both suffer from a dearth of teachers and materials. There are days when I have to tamp down annoyance that I have to work for a heritage language I should already know, and a local language I began learning about 15 years too late.

That's a long time to put something off, so I felt a strong need to start now. Not in a year, not after I'd gotten some Armenian under my belt, and not until I could improve my Mandarin (as I used to tell myself). Now. If I wait too long, I'll wait forever.

The inaccessibility is a bit seductive, though. Many have the opportunity to learn Mandarin. Who is so lucky as to have an experienced Taiwanese teacher dropped in their lap by recommendation? I have to learn it via Mandarin, which frankly provides more motivation to improve said Mandarin than I've felt in years.

Armenian is the same: most Armenians speak Russian as a second language, and the diaspora all have other tongues now. Russian is more common as an offering -- how many have the patience to practice Armenian from Taiwan, with no feedback and no real reward? I'd be surprised if there were six Armenian speakers in the whole country! 

Both languages need more speakers: Taiwanese was the target of an intentional campaign of eradication, and even today is insultingly classified as a dialect despite being mutually unintelligible with Mandarin. Unsurprisingly, 
Taiwanese is an endangered language. Western Armenian is endangered as well, and I'm unlikely to be able to access it unless I learn Eastern Armenian first. 

Neither language is widely considered useful: I've already been advised to just stick with Mandarin -- or worse, to spend my time practicing Simplified characters. I blanch at the thought! I've also been told to just learn Russian as I'll get more utility out of it.

That's just fuel, though. I'm sick of the utilitarian argument. It's a privilege to be able to float around in languages that aren't international, that you don't need for anything in particular. But it's also what draws me.

Maybe I have something to prove or I just like learning "useless" things, but I'm not doing this for utility. My intrinsic motivation to learn Mandarin died awhile ago; I persevered because it was useful. I was never a huge fan of the politics of it. Yes, Taiwanese has a settler-colonial history too, but it should have never been suppressed the way that it was. In any case, most expats come to Taiwan expecting to learn some Mandarin. Some succeed, some don't. How many come and decide to learn Taiwanese?

I know more than one, but there could be -- should be -- even more than that. 

As for Western Armenian, it should still be widely spoken across Anatolia. But it isn't. You know why. 

With opinions like that on why languages are worth learning, who needs usefulness?

And yet, blue eyes in Armenian culture portend bad luck -- they're said to be more susceptible to the effects of the evil eye (I think this is why charms against the evil eye across the Mediterranean are blue). Yeghishe Charents even wrote of it -- Blue-Eyed Armenia. And here I am, a blue-eyed white lady learning two wildly disparate languages and wondering what bad luck might await. 

The worst possible outcome is that I make a short study of both, learn neither well, and they enter the dormant part of my brain where French and Spanish are buried. Just another person who "took a language class" but never actually learned the language. Or I'll try and try but never master tone changes in Taiwanese, and always be stuck sounding like a tortured goose. Or I'll go to Armenia again, someday when it's safe, and proudly try out whatever Armenian skills I've gained by then only to be laughed at because my pronunciation sounds more like a series of sneezes than comprehensible language.

I also wonder, given the endangered status of both languages, if I'm actually helping by being a new person -- something of an outsider -- interested in learning. Or am I just rubbernecking as both languages fall, like birds shot out of the sky by the KMT, or the Young Turks?

As China amps up its provocation and bullying of Taiwan and Armenia stands on the precipice of invasion by Azerbaijan, am I doing anything meaningful by learning Armenian and Taiwanese? It strikes me as a statement: I will help preserve what you are trying to destroy. But am I really helping, or indulging myself? I can't help but think it's closer to the latter.

And yet, I keep practicing pronunciation until Ms. Deng moves us on to actual words. When I feel I've done enough, I head over to Youtube. Anna's classes are a challenge now, but if I'm tired I can always watch Bopo children's television and learn colors, or animals, or whatever.  

Perhaps I'll never succeed at either language. Perhaps Armenian won't lead to whatever window on the past I'm looking for. Certainly, learning Taiwanese won't make me a local. Neither language will lead to a better job, more money or even many conversation partners. But it's worth it. 


Monday, July 4, 2022

The Light Generation

Untitled


Here are the things that swirl around my house and my head: it's the middle of the night, and I've taken the upper amount of anxiety and sleeping medication indicated by my doctor. My body is asking for more if it's to sleep, which I cannot give. Ambient light from outside provides just enough to navigate by, but no more than that.

Laptop in my lap, because I touched the black mound on my coffee table and it answered me with an annoyed prrrt. He's not supposed to be on the coffee table. Oh well. 

I am still angry to my core; I didn't know I had an aquifer of rage so voluminous. It's not that I was unaware that horrific injustices worse than the loss of Roe v. Wade happen around the world frequently; of course I knew that people in the US and beyond have been fighting them for longer than I've been alive. I thought, especially for Taiwan, that I had been regularly tapping into that cold, clear fury. I, too, am surprised it runs deeper. I suppose this is the difference between being an ally and being a person directly affected. (Even though I'm safe as a Taiwan resident, I'm still a US citizen with a uterus that is probably capable of bearing children.) 

This is affecting not just my sleep, but my work and life. It's a vise of anger during all hours, productive and not, that the infuriating debate over which human rights I get to have, and which I don't because I was born with complicated innards -- as decided mostly by people with different, simpler innards -- has even more real consequences.

It clarifies a lot, realizing that the people out there who thought they had an honest argument for why you are more of an egg sack than a human actually won something. But then the whole room fills with smoke.

While trying to manage my ire from Taiwan -- where I'm not of much help, but have been hunting for and donating to various sources -- I've been confronted with a more troubling self-truth. So many of the dark thoughts I know I should be managing, as I did during my first anxiety outbreak in 2020, aren't going away. What's worse, that's very clearly because I do not want them to. I won't detail every violent event I've imagined celebrating (most of them circle back to Molotovs; it's actually rather boring and repetitive -- Molotov this, Molotov that, you know, the usual). 

It is hard to focus beyond this shrieking wall of inchoate rage, to try and envision a world I don't want to burn to the ground. Yes, a single court ruling taking away my basic humanity in the country of my citizenship turned a boring center-left normie lib into a flaming anarchist.

But I don't want to talk about that. Too much, anyway.

Instead I'll focus on a deeper intransigence -- family. 

Friends and social media connections are easier to deal with -- if one supports the hijacking of a uterus for any reason, in ways we don't even violate corpses, then it's blammo for you. Get out of my life; we are not on speaking terms.

Family, though?

I love them very much. Many of them, I know, understand the importance not just of a woman's right to privacy and choice. Many understand that even if you support your loved ones, if you vote for people who will hurt them -- officials who have made it their life's work to do just that -- your support is shallow and hypocritical. 

Others, however, are less clear. People who have always been good to me, but drop hints that they voted for Trump, don't think I deserve full humanity as a woman, people who love me because we're related but genuinely wish that someday I will understand that God is real, and he prefers that women have subhuman status, not equal rights. 

Of course, I will never understand that because it is not true. 

I do not know who believes what exactly, because I'm afraid to ask. I have made it clear that I do not wish to be on speaking terms with anyone who thinks it is acceptable, should the circumstance arise, to force me to give birth to a child I do not want. But I'd prefer not to directly tell family members I care about that I cannot speak to them -- not until the federal law changes, or their opinions do. It would be fairly easy from Taiwan; I don't visit the US much anyway, and these are all extended family. It's hard to pull that plug, though. I both comfort and torture myself with the realization that they probably know exactly how I feel. 

There is nothing in the modern world that offers respite, let alone answers. The drugs don't make me worse, but they certainly don't work, either. So, of course, I turned to a book I cannot read. 

Last month, my immediate family and I spent a week cleaning out a packed storage unit. Inside were a stack of my great grandfather's books, mostly in Armenian. I asked an Armenian genealogy group to help translate the titles, and most turned out to be somewhat bland ecclesiastical reference materials. A plain brown tome simply called "Sermons" by a man surnamed Papazian. "The Radiance of the Bible" had a straightforward image of a Bible surrounded by light rays on the cover. These stirred no feeling, and I set them aside. A few I kept, even though I don't read or speak Armenian: most were cultural histories, one had stunning illustrations. 

The only religious title I kept was The Light Generation. It's a history of the Armenian Evangelical Movement, bound in dark leather decorated with swooping floral patterns. 

I wasn't attracted to it just for the cover: I'd already started playing with the words. The Light Generation. The Generation of Light. The Lightweight Generation, floating away like spent dandelion puffs as the diaspora spreads. A Generation of Lightweights, unable to fight as their descendants would for what is right, instead clinging to batty old conservatism. Or maybe we're the lighter generation; after all, they survived a genocide. 

The Generation of Light -- the light we make. Things are dark now, but we can generate light. Our generation can bring it forth. Or theirs did: maybe they were the Light Generation -- the light needed for their times, not ours -- and we have the Sisyphean task of finding our own light.

I can't read a single word of this book, much as I never had the chance to meet the man who owned it, and was too young to appreciate growing up with his widow, my great-grandmother. It's on my bookshelf all the same.

In the past year, I've been working through some heavy mental stuff by finding connections to past and family through amateur genealogical research. It would be a lie to say I haven't begun to write about it as well, but I'm unprepared to discuss the type and extent of that writing just yet. 

I can say this: people from the past are so much easier to work with. Most likely, I disagreed with almost all of them on social issues, perhaps even more strongly than I'd disagree with my conservative relatives now. 

But they are gone, and they did things I will never do. Surviving a genocide, watching your father led off to die, engaging in vigilante justice against criminals in your village, leading a church, raising three children, emigrating as refugees to the United States, rebuilding a family separated for months by arbitrary quota systems. Bringing their lives and images back into a living person's memory means I can accept that they (likely) believed things I wound find abhorrent, but I don't have to have a conversation with them, and considering their historical legacies in their own right is worthwhile regardless. It's a route back to family when I am not sure what extended family I can actually talk to right now. 

Certainly my mind could use the generation of some light. Rather like the dark living room, made moodier from the cool blue screen of a computer that should not be open, I don't know where to go from here. I've donated to all the resources, rage-posted for days straight. I don't know that any of it generates a speck of light. Maybe I'm a lightweight. I feel like I generate nothing; my generation has nothing.

Another book on my shelf (A Latter Day Odyssey by M.M. Koeroghlian) describes the ecumenical questions that beset the Armenian Evangelical Church in Athens, during the time that my great-grandfather worked there. The seminary and church community was plagued by dissent for a time, between conservative "mainline" types who believed in "simple" faith. That is, dogmatic faith in which a religious teaching is true because it was revealed to be true through miracles and scripture by in some way by an interventionist God. Believe in that God and his "miracles" and your path is correct. Do not ask questions.

These mainliners were worried that the School of Religion was teaching more "modernist" scripture: deist views eschewing 'revealed truth' and associated miracles, pointing instead to an innate knowledge of right and wrong in everyone, through which an understanding of God could be found through reason and observation of the natural world. Not religious strictures handed down by an angry God who blesses and smites, but moral guidance woven into the natural way of things.

Theoretically, according to this philosophy, even non-Christians could be good people worthy of Heaven if they understood and followed these natural laws. (I suppose these pastors felt it would be better, however, if the non-Christians converted.) 

Despite my own atheism, given what I know of my great-grandfather's personality, I have every reason to believe he was more of a modernist, not someone who put much stock in miracles or dogmatism.

As an atheist, I don't really believe in any of this, but there is some room in my thoughts for natural law and ethics. Of the schools of Christian theory, this is one of the least offensive. For what it was at the time, I can say it generated light.

Of course then, the question is: which ethics are natural? Would these enlightened Christian modernists of the early 20th century now accept that women's bodily autonomy is a fundamental human right, to be protected at any cost? 

I doubt it. 

But they probably would have believed that, even if a woman terminating a pregnancy ought to feel sorry for her "sin", that God would not smite or strike her or anyone over it. No cataclysms. No disasters. Just a choice she made, for which only God could judge her.

I don't believe this either, as it is quite plainly not ethically wrong to terminate a pregnancy. It is ethically wrong to deny a woman her humanity, even for a moment. There is no special case that changes this natural logic.

They likely wouldn't have agreed with me. But t
heir light generation has passed, and mine is alive. If they believed an appeal to reason and natural law would return sufficiently consistent ethics across vast swaths of generational and cultural shift, they were mistaken.

This story is a difficult one. The road to the past is complicated, and in parts I have to fill in what I think happened. It's not so simple as saying I'm mentally sinking, but seeking solace in the stories of the past. I don't agree with everything those from the past would say. I'm not yet uplifted. I do not float.

But maybe the modernists of the past would be able to grasp that cultural norms do, indeed, change over time. That if nature reveals truths to us through reason, that our interpretation of that reason would certainly change as our society does. That what was seen as  "good" or "right" in the past may not be now. And perhaps that the god (and the good) they believe in simply would not want women to suffer and die. 

I don't know what The Light Generation says about any given generation in the history of Armenian Protestantism. Even if I were religious, I can't read or speak Armenian, so I doubt I'll ever read it. I don't even know if the title, in its original language, allows for such wordplay: Armenian is an Indo-European language, but it sits on a lonely branch. I do not know if generation can have two meanings in it, just as I don't know if those who once read it would think I'm improperly using their stories, or updating them for a new era.

But I have decided that every generation has the opportunity to be the Light Generation. Generating light isn't hard; some moral questions are complex, but some are quite clear. 

In this case, uphold women's unquestioned equal access to human rights at all times -- in fact, anyone's equal access regardless of their reproductive organs -- with no exceptions.

Maybe it's just a thread to hold onto -- long-dead ancestors who can't talk back, when I'm not sure who I can speak with alive. I can't even say it will be a useful road to get my own mind out of the dark pit of unmitigated fury, to a place of light generation. Perhaps it will. 

Or perhaps not.

 

Friday, December 31, 2021

A Pomegranate for New Year's Eve

A Majolica tile from a long-gone Taiwanese farmhouse with pomegranate-themed jewelry and ornaments from Armenia (the beaded necklace is my own work, featuring an Armenian glass pomegranate)


Pomegranates are an unofficial but potent symbol of Armenian culture. As with Chinese culture, this has to do with fertility and abundance -- the fruit's pres
ence on everything from fine porcelain to the vintage Majolica tiles on Taiwanese farmhouses carry a similar meaning. Although it's easy enough to buy pomegranates in Taiwan each winter, they seem to carry less symbolic weight than kumquats, peaches, pineapples and oranges here. That said, if you're on the hunt for those aforementioned old tiles, you'll certainly come across the pomegranate, peach and citron pattern. It's one of the most common.

In Armenia, the pomegranate also symbolizes resurrection (many arils mean many lives) and the "unity of many under one authority". As an atheist and anti-authoritarian, I'm not particularly interested in the Christian flavor of all this, but as a country, Taiwan seems to have done well as a collective of many individuals working together to beat the pandemic, under the sound guidance of the CECC.

This was not an abundant year. It was not particularly prosperous or fertile. But it was a lot: in addition to all the pandemic-wrought difficulties, many small, tart arils did come together to form a semi-coherent whole.  In the bevy of little things from 2021, I managed to unearth ancestral connections I'd thought were lost forever and carve out some new understandings of my own heritage.

Metaphorically speaking, 2021 handed me pomegranates. That's far from the worst thing, though they take a lot of work. From that bevy of tart little arils, I made a pomegranate-themed meal.

First, the writing. Interested readers can find my piece on Bilingual by 2030 and the possible benefits of an Intercultural Communicative Competence model in Taiwan Insight, my piece on Taipei's Railway Department Park in the winter issue of Taipei Quarterly (as well as a piece on Japanese heritage sites in their autumn issue). I'm working on something for Ketagalan Media on the use of technology to bridge the urban-rural education divide, but it's not ready yet. 

I was happy to learn that, at least for British and Irish spouses of Taiwanese citizens, the bureaucratic snafu making it impossible for them to enter Taiwan on spouse visas has been resolved after I wrote about the issue (though I don't think there's a direct relationship between my article and the resolution of the problem). I finally tackled one of my long-time bugbears in Ketagalan Media as well, dispelling myths about the supposed "Confucian" nature of Taiwanese education.

Then, the photos. To say that a lot of my attention has been diverted from Lao Ren Cha over the past year would be an understatement. I spent most of the 'soft lockdown' during the Taiwan outbreak cataloguing and identifying a large cache of family photographs that fell into my hands after my mother passed away in 2014, which I've kept in a 'dry box' (a dehumidifying cabinet) to preserve them from the ravages of Taiwan's humidity. Most of these are from the 1920s and 30s, from the Armenian refugee settlement of Kokkinia in Athens, Greece. Kokkinia is now a typical urban neighborhood where some Armenian families still live, with both Armenian Apostolic and Protestant churches. Some, however, are far older. 

I realized as I did this work that the photographs themselves hold historical value: not many photographs from survivors of the Armenian Genocide made it across the Atlantic. So, I collaborated with a historical society to donate and preserve high-quality digital copies of these images. You can see the results here. 

Here are a few examples. I don't know who this couple is, but I suspect they're my great-great-grandmother's parents:



And this is my grandfather as a child in Athens:

                    

In identifying these photos, I came across the work of Vahram Shemmassian, the only person who seems to have conducted serious academic research on the Armenians of Musa Dagh. Let me just say, it's a strange feeling to come across images of one's direct ancestors, as well as historical accounts that mention them directly, in academic work. This reading, in addition to other genealogical research, reminded me of something once said to a friend, when showing him a picture of my great grandfather in his fedayi (freedom fighter) outfit, during his time with the Armenian Revolutionary Federation (ARF, or the Dashnaks if you're knowledgeable about this sort of thing). Other unexpected sources have surfaced as well. 

I told him that while certainly Taiwan's history is not my history -- my family isn't from here, I just happen to be here -- when I read and hear about the way the KMT treated Taiwan during 228 and the White Terror, and the rhetoric China uses to dehumanize Taiwan as it threatens subjugation and massacre, I do see parallels in what my own ancestors lived through. They're not the same thing -- nothing is ever exactly the same -- but the same dynamic of one group illegitimately claiming control of another group's heritage, culture, territory and yes, wealth while either threatening or conducting a massacre? Yes, I know that story. Watching the rest of the world dandy about "analyzing" these issues while debating "the Armenian Question" or the "Taiwan Question" as though these are abstract debates and not real people? I know that too.

Anyone with a shred of human empathy is able to understand this, of course, but knowing through my own history that the same playbook has been used before has had me thinking. Where that thinking will lead, I don't yet know. Writing on Lao Ren Cha increasingly feels like adding to a palimpsest: writing about Taiwan now, which evince the cultural memories of what came before. 

I made some decisions about education, too. In 2020, I realized my long-held dream of going to graduate school. In 2021, I decided I would most likely not pursue a PhD. I found academia supportive and welcoming, and I certainly did well. Issues of geography can be overcome. Funding is more difficult, but theoretically possible if I chase it. I certainly would not pay for a PhD program -- either it's fully funded or I don't go.

But the fact is, there's not much waiting for me on the other side of that gauntlet: I'm not willing to leave Taiwan, and there are essentially no good academic jobs in Taiwan for a language acquisition specialist -- the adjunct and annual contract work that does exist would entail a pay cut without putting me on the road to qualifying for dual nationality. That means I'd be doing a PhD quite literally for fun, because it wouldn't change my career trajectory. 

Besides, it looks like Brendan's likely to be starting his own Master's program soon. I needed his support to get through mine, keep a household running and work. He'll certainly need mine.

All that to say, 2021 wasn't a wash for us. The summer was hard, but we made it through, and having an "okay" year seems to be a win by global standards right now. And that's what it was -- okay. 

You can tell a pomegranate is ripe not by its smell at the base as with a pineapple or melon, nor by how hollow it sounds when you knock it, as with a pumpkin. Rather, look for firm, flat sides -- a rounded pomegranate isn't ready. The color doesn't matter much, but weight does; the heavier it is, the better. All that work into family history, decisions about higher education, writing, reading? I'm not sure it all adds up to anything -- a bunch of arils, or one ripe fruit? Who knows. But I do feel weightier, more angular, perhaps ready for new things.

What new things? I don't quite know. Perhaps not academia, but there are other options. 

How did we end 2021? With a feast that honored what defined my 2021: connections to a cultural heritage that I always knew about and even grew up within (well, the Americanized version of it). An Armenian Christmas dinner, created from scratch by the two of us working together. We fed fifteen people, old friends and some new; we filled up the maximum space available in our Taipei apartment for a true sit-down meal. 

Did everything include pomegranate? Of course not. But this is Armenian food -- it's safe to say most of it did.

We started out the meal with mezze. Hummus, beloved by Armenians. Babaghanoush and caçik, beloved by Turks and Armenians alike. Tabbouleh, more Syrian in origin but something my ancestors certainly ate. Muhammara, also Syrian, consisting of roasted red bell peppers flavored with Aleppo pepper (smoked paprika or cayenne will do) and pomegranate molasses, garnished with sumac, chopped walnuts and pomegranate arils Badrijani nigvziani, which is more of a Georgian thing but has a related flavor profile -- it's walnut paste with garlic and lemon rolled in roasted eggplant and topped with pomegranate arils. No Armenian mezze table would be complete without a big bowl of mixed olives. We served green (probably cerignola), kalamata and thasos. 

Then the main courses: lamb with plums and honey, a dish I ate at Kchuch, a restaurant hidden in a wooded grove in Dilijan, Armenia, washed down with pomegranate wine. Pomegranate molasses chicken garnished with slivered almonds. Dolma, which are vegetables stuffed with spiced and herbed bulgur and ground lamb (we call stuffed grape leaves sarma, not dolma). Rice pilaf, made just the way my grandmother used to, with a whole stick of butter. Ghapama, a pumpkin stuffed with rice, honey, butter, cinnamon, nuts and dried fruits and baked until tender. It's so good that there's a whole song, complete with trippy 1980s video, about how if you cook it everyone will come to your house.

And of course dessert: I went a little off-course here and made a British-style Christmas cake, but supplemented that with spiced walnut-stuffed cookies, made only by my Aunt Rose (Vartouhi). She would cut herringbone patterns in the top and call them "fish cookies" for the way they looked. Hers looked perfect, but they tended to be a little dry and hard. Mine looked like severed fingers but were tender and delicious. 

Instead of posting a string of photos, here's a collage I stole from my friend June. It doesn't have every dish (the pilaf, muhammara and lamb with plums and honey are missing), but it'll do:




I was unable to procure what I needed to make Armenian string cheese or the mahleb (the ground pit of the St. Lucia cherry) necessary to make cheoreg, but I did serve goat cheese garnished with nigella, parsley and pomegranate arils. Close enough. 

Everything you need to cook like this can be procured in Taiwan, by the way. Here's a quick key to some of the more difficult ingredients: I got the fine bulgur on Shopee. Parsley, fresh mint and dill can be found at Binjiang Market (though ultimately we went to City Super and certainly paid more as a result). Although my pomegranate molasses comes from the US, you can get it on Shopee, too. If it's unavailable, unsweetened pure pomegranate juice is an acceptable substitute in muhammara -- City Super at the Far Eastern Hotel sells small bottles of the juice. Chimeidiy (Chimei DIY) sells the correct tahini, though you can make it yourself with sesame seeds, and the local sesame paste is an acceptable substitute.  They also sell walnuts in bulk. Trinity Indian Market has any spices you can't procure at Jason's, the Eslite market or Carrefour. You'll need some hard-to-find ones like allspice, celery seed, nigella (kalonji), dill weed, dried mint, cumin, coriander seed and both hot and mild smoked paprika. Levant Taiwan Halal Meat has cubed lamb and can arrange ground lamb (the Braai Guy helped me out this time, but he doesn't usually carry it). 
Costco has Greek yoghurt, pita and goat cheese. 

The next morning, I noticed we still had half a pomegranate, its arils tucked neatly into a firm red shell. I cracked and peeled until the bounty fell out, and ate them straight from the bowl. 

Yesterday, I bought another particularly nice-looking pomegranate at the supermarket. Angular and heavy, it was ready to be cracked open.