Showing posts with label books. Show all posts
Showing posts with label books. Show all posts

Sunday, February 3, 2019

Typical American: a book that isn't about Taiwan, or is it?


Untitled
This wasn't meant to be my next book review. It was supposed to be Social Movements Under Ma Ying-jeou, but I finished that the day before flying out for Lunar New Year, and didn't bring it with me. Being highly academic, it's the sort of book you need to refer to as you write about it, so that'll have to wait until I return to Taiwan. 

Instead, let me tell you about a book that's not about Taiwan at all, except that I think it sorta kinda is. I brought only fiction on this trip, including a book I'd picked up secondhand years ago, but never read: Gish Jen's Typical American. Having already read its sequel, Mona in the Promised Land, some years ago, as well as several of her other works and knew her to be an engaging author, so it was a solid beach read choice. 

(Contains spoilers - for a book written in 1991, so you can just deal.)

Typical American begins in 1947 in a small town outside Shanghai, and ends in upstate New York not far from where I grew up. The son and daughter of a scholar and former government official are sent to the US under very different circumstances (because, of course, sons are so often treated better than daughters). Theresa, the cleverer of the two, accompanies the daughter of wealthy Shanghai friends, whereas Ralph is sent to graduate school for engineering. Then the Chinese Civil War takes a turn for the worse, their parents disappear, Ralph marries Theresa's companion, Helen. They meet wealthy yet ultimately deceptive Grover Ding and staid, old fashioned Old Chao. They live together, then apart, then together again. 

Taiwan isn't mentioned once (though the Nationalists are; of course the Nationalists and Taiwan are not the same things). But, in a way, it was. 

I don't know if this was Jen's intent, and it was written too long ago - 1991 - for me to feel anything but awkward about asking her. But I can't help but see an allegory well beyond "family from China finds its way in post-War America and has its own experience with the American Dream". But reading some of the language used, which could not have been unintentionally chosen, I have to wonder. 

Think of Old Chao as, well, the well-worn traditions of "ancient China" (his name basically means "Old Dynasty", or is at least a sort of homonym of it, as I don't know what the character would have been.) Now see Grover as everything corrupting about US influence (in terms of culture and family life, but also, perhaps, in terms of international relations). Theresa, a woman born "outside of her time", represents the Republic of China and the hopes leaders had for the Republican era in China. Helen is everything dainty and refined - but also resourceful and plucky - about early twentieth-century urban China (Jen all but says so explicitly on this point). I'm not sure what that makes Ralph, or Old Chao's wife Janis. But I have to say, Ralph's Chinese name - Yi-feng or "strive for the peak" - can not only represent struggling to attain the American Dream but also echoes a lot of language choices of Communist China. 

Okay, so what? Well, Ralph, Helen and Theresa live together at first somewhat peacefully. They are friendly with Old Chao, then Grover Ding throws a wrench in their lives. Theresa moves out angrily - Jen even calls it "exile". When she moves back in with Ralph and Helen - a "reunification", and calls it the hope of all Chinese people (though she doesn't entirely use those  words, "reunification" is straight from the text. This cannot be a coincidence.) At several points in the text, ideas like "once a Chang, always a Chang" and the custom of Chinese families to live together in sprawling compounds are referenced, as how difficult it is for families to splinter and then reunite. That things change and cannot go back to anything like they used to be after a "reunification" (both sides change) also whizzes by readers who lack contextual knowledge. In between, various characters get involved with, then extricated from, then re-involved with Old Chao and Grover. Ralph abuses Helen, Old Chao seemed associated with Ralph but turns out to be most closely tied to Theresa. Ralph either proclaims the house they live in is "his" - he's the "father" (you know, like Confucius) - but at one point realizes it is actually Theresa's (don't ask why; read the book). 

Do you not see it?

Maybe I'm insane, but I see it. 

I don't like it. 

Don't get me wrong, I loved the book. Read straight as a coming-to-America tale and how cultures collide when immigrants chase a foreign dream, it is engaging, thoughtful and mesmerisingly written. The prose draws you in and is elegant both in sound and how it falls on the page. Structures - houses, restaurants - serve as visual symbols for the state of the family. Old books in Chinese make an appearance, as does the game of 'bridge', a loveseat (you know, where love sits) and more. And, for fans of Chinese idioms, the moon makes several appearances in the narrative. You know, in America. A foreign moon. The moon is sometimes big and round as the idiom suggests, sometimes a sliver of a nail.

But...that other narrative, the one I might have just spun out of my own Taiwan-evangelism. 

That one? It glorifies the Nationalists (I assume Jen is aware of their treatment of Taiwan - the theft of Taiwan's wealth, the White Terror, the oppressive and murderous military dictatorship that differed from Mao's mostly in scale). If you read the symbolic elements as I did, it treats the US's severing of recognition of the ROC as a tragedy, not unlike being attacked by a dog and hit by a car. (It was a tragedy, but for reasons nobody realizes; the way Chiang Kai-shek screwed Taiwan out of United Nations membership, the way US foreign policy at the time made sense, but in the decades following did not adequately address Taiwan's democratization and more open recognition of its own unique cultural identity). 

It assumes that there are two sides in this conflict only: the Nationalists and the Communists - that Taiwan as a unique place that had a unique population long before Chiang started crowing about "retrocession" let alone before his government took the island, or he himself set foot on it - simply doesn't exist, or matter. That there is no unique Taiwanese cultural, historical and political identity distinct from China's. 

That "reunification" can not happen - because the two sides that would supposedly 'reunify' had never actually been together (Qing imperialism should not count.) It assumes that Chineseness will mean that, while there might be conflict and a future very different from the past, that these differences have some hope of being bridged. After all, they're all part of one sprawling household, aren't they?

Except they're not. For that take on things to work, both sides have to agree that they are more alike than different, that there is some ineffable "Chineseness" that ought to bind them. 

Forget what politicians have to say to avert a war. Those are words stated at first under a dictatorship, at the tail end of Martial Law, by a government the Taiwanese people had never asked for. Now, they are words not denied under threat, nothing more, though that slowly seems to be changing. Finally.

Do not think that the people of Taiwan believe this. They haven't, for awhile. If you are going to reify 'one Chinese family' as a cultural structure, then everyone in the family has to agree they are in it, and want for that family to be 'reunited'. 

But they don't. They haven't, for who knows how long (pre-democratization public opinion polls are suspect at best; remember what kind of education everyone got. It's very difficult indeed to grow beyond what one has been told all their lives. It's a miracle and a credit to Taiwan that they have done so as quickly as they have.)

In this sense I have to hope that Jen did not intend Typical American to be read this way; that I'm adding all of this in because I'm just nuts. After all, the story is not that different from Jen's parents', just as Mona in the Promised Land is clearly heavily influenced by her own formative years. It could be as simple as that. But Jen produces smart, layered work - so it's possible. If she did, it might represent a nostalgic view from a Chinese perspective, but it belies a lack of understanding of Taiwan. 

If true, this isn't terribly surprising, and isn't Jen's fault. She's not from Taiwan; she was born in the US to Chinese parents. I have not heard that she has spent any meaningful amount of time here. Why would she have insight into the Taiwanese collective psyche? What's more, Typical American was written just before Taiwan's first true - though tentative - steps towards democratization. Nobody without a connection to Taiwan was talking about Taiwanese identity then. So, it's hardly surprising that she focused on history more immediately familiar. 

So where does this land me? Hoping that a book is less deep, not more? Enjoying it for what is immediately clear on the surface, and hoping there are no weeds or sharp rocks lurking below on which my feet and her story might become entangled or scraped?

I guess it does. 



Sunday, December 23, 2018

Chthonic performance in Hong Kong cancelled, showing again that authoritarians have bad taste in music

Untitled
Sexy Legislator and Chthonic frontman Freddy Lim, performing at the Taipei pro-marriage equality rally on December 18th in support of three pro-LGBT referendums 


Hong Kong continues its unwilling slide into authoritarianism at the hands of China with the cancellation of a performance by Taiwanese black metal band and all-around great musical act Chthonic. There had been talk on Facebook by the band that it might perform without its frontman/vocalist, Freddy Lim, but even that plan seems to have been cancelled.

Update: apparently Freddy's visa was denied because he lacks "special skills" that are "not available in HKSAR". Freddy responded by saying he was "practicing cartwheels and backflips" (to be better qualified to work in Hong Kong).


This is obviously nonsense. Chthonic has performed in Hong Kong before; being denied now points to growing CCP influence there, not any 'lack of special skills'. I personally remember Hong Kong as being far more open just a few years ago. Since then, political parties not aligned with China have been targeted and banned, with activists and elected legislators from those parties jailed. While technically freedom of speech remains a right that Hong Kongers may enjoy, in practice that's no longer the case: remember all those bookstores that sold reading material banned in China, specifically books critical of the CCP and its top officials? Those are gone now (though you can still buy the books from street vendors).

It also points to the growing political clout of Chthonic frontman and sexy legislator Freddy Lim, who (according to the article above) was denied a visa to Hong Kong after becoming an elected member of the legislature through the New Power Party. Lim had been to Hong Kong before, as well.

And that brings me to my main point: authoritarians have crap taste in music. I'm sorry, they just do. Chthonic was denied because of what they stand for: they are very pro-independence, and their music is steeped in Taiwanese history and folklore. They don't even sing in Mandarin, and they stand for a number of progressive causes including marriage equality. This scares the CCP - no music that makes any sort of real political statement (Communist propaganda music...doesn't count as music) is terrifying to them.


Untitled

But music - good music at least - is fundamentally political. It makes a statement, or at least stands for something. Good bands stand for something, even though that might not be evident in individual songs (for example, what Ani DiFranco stands for infuses all of her music, even her love songs which don't have anything directly to do with politics. You could say the same for Joni Mitchell or even groups not immediately identified with political music like The Talking Heads.)

Music under authoritarian regimes, however, can't ever stand for anything. Only - as a friend put it - "Canto-pop and Mando-slush" are acceptable in China. Context-free gunk about only the few topics that can be rendered apolitical - mostly love songs, and a few others including absolute nonsense music - can be allowed. They all sound kind of the same and they're so lightweight, they'd blow away in a light breeze. They tend to be earworms (that's how they hide their lyrical empty calories) but are also interchangeable and, to be frank, forgettable.

So, you wonder why "Mando-slush" all sounds kind of the same, with lyrics you could literally change out for anything because they just don't matter, it's not because people in Mandarin-speaking societies aren't good at creating music or are somehow culturally uncreative. I've heard that before and it's simply not true and frankly kind of racist. It's because in China, they risk their actual lives by being truly creative and writing songs that actually mean something. Outside of China, if they want to be allowed into the lucrative Chinese market, they have to churn out the same kind of tripe. Music with meaning will simply not be allowed in.

To be fair, people tell me that China, and especially Beijing, has a thriving underground hip-hop scene, and I guess I believe them? Maybe? But unless these underground artists are actively risking being 'disappeared' by the government, I can't imagine that what they sing stands for anything, either.

As such, I've noticed that the Taiwanese music I like tends to be banned in China, by artists who don't care if their music is allowed in the market there. They make music to make music, not primarily to make money. All the Taiwanese music I don't like - the love ballad gurgling, the motivational "you can do it!" crap that thinks it's edgy because there's an electric guitar played by a guy with spiky hair, the K-pop imitators, Jay Chou - is allowed in China, and hugely popular there. And it is, to be frank, terrible. All of it. (Yes, I know other people like that stuff. I don't care.)

To sum up, if an authoritarian government finds some music acceptable, that music is probably bad. At the very least, it's the tasteless, sugary white cake of music: unsatisfying, lacking basic nutrition, and will make you metaphorically corpulent and complacent if you consume too much of it.

So, it's no wonder that of all the music in a Chinese language which is popular internationally, Chthonic is one of the best-known outside Asia, for a niche market anyway.

News reports keep calling Chthonic a well-known band "in Asia", but I'd like to point out that, in the international black metal scene, they're quite well-known outside of Asia as well. Pretty much every black metal fan I know, even if they have no connection to Taiwan, knows Chthonic. All of them say the music is top-notch, and they transcend being a 'local act' by a very wide margin. They release English versions of all of their Taiwanese-language songs, Lim has held 'ask me anything'-style live interactive videos in English.

This is because Chthonic stands for something, and they put out genuinely good music because of it. Creativity and meaning are intertwined, and cannot be separated. Without meaning, art has no weight (which might just be why so much public art is forgettable, if not terrible - when you seek not to offend anyone, you inspire no-one). And that's why the same old love ballad recycled a hundred times with lyrics that you could just make up mockingly as you go along, with the parody indistinguishable from the original, will never find as much international acclaim.

Thursday, November 29, 2018

Misery Loves Company: a review of "Ghost Month"

Screen Shot 2018-11-29 at 5.39.39 PM
Ghost Month

Taiwan, you monsoon-pissed on yam of the Pacific Rim! How many nations have sought and fought to possess you in a game of hot sweet potato! The Republic of China, the diplomatically shunned nation of my birth! You seismically challenged tiny leaf trembling at the real China's doorstep!

This is the first half of the absurdly angry screed that Jing-nan, the protagonist of Ed Lin's Ghost Month, published in his high school yearbook. The tone is perfect: high-school-aged Jing-nan's contempt for his homeland is real, and yet also absurd in the way only angsty high-schoolers can get away with.

This comes several chapters after Jing-nan admires the country the Taiwanese have managed to build in the face of every obstacle facing them, not least of all an angry China, but several chapters before he admits to having called the place "stupid Taiwan". In between, he reckons with his views on religion (also stupid according to him, but maybe it's not great to be in everyone's face about how dumb their beliefs are all the time?), muses on everything from architecture to rule of law, and compares Taipei during the day and at night (he prefers night). An image of the Tamsui River at night cuts across these metaphors: looking at it late at night, conflicting currents render the water as slow black sludge trudging in one direction, and colorful vibrancy swooshing in another.

I found this to be the perfect novel to read while I recovered from a particularly severe head cold: literally, but also metaphorically. I picked it up two days after 2018 midterm elections here, where the moving currents of my own feelings about Taiwan were in the greatest conflict they'd been in years. They still are. (And I'm still recovering from the head cold.)

To be blunt, Jing-nan doesn't like Taiwan very much. He doesn't seem to hate everything about it, but he's clearly far from happy with his own existence here. He's trapped carrying on the family business (in more ways than one), and feels hemmed in by the superstitious beliefs of people around him. He feels assaulted by bad Asian pop music (his own musical tastes, specifically for Joy Division, play an important atmospheric and symbolic role in the book) and cornered by soulless office buildings and high-rises on one side, and hideous illegal shanties on the other.

His malaise runs deep - though he does eventually come to terms with it - whereas my own was a season of ridiculous optimism capped with a feeling of being absolutely, devastastingly crushed. This past weekend I had hoped the people would not vote to remain a 'trembling leaf' at China's doorstep, but to continue to stand up for themselves. Instead, newly-elected KMT mayors are talking about doing an end-run around the national government and recognizing the 1992 Consensus on their own. (These elections were not a referendum on how Taiwan feels about China, but try telling the rest of the world that.) I had hoped they'd recognize stupidity for what it was: either by those pink-shirted anti-gay jerks or Kaohsiung mayor-elect and guy who beats people up for no reason, Han Kuo-yu. Instead they voted for hate and idiocy.

This country really has accomplished so much despite every obstacle set against it, from geography to military dictatorship to diplomatic isolation. After the anti-gay referendums passed, there was an outpouring of not only grief over what their fellow citizens had done, but also support and love for LGBT friends from almost every Taiwanese person I know. I know Taiwan is capable of better than this, but it can be hard to feel it through the greasy stink of homophobia and populism. There's all that vibrancy and color moving in one direction, but it's hemmed in by turgid black sludge.

In short, Ghost Month is a moody piece of Taipei Noir that more or less perfectly aligned with how I've been feeling about the place myself these days.

There's a story, too. An interesting, fast-moving one. I'm not writing about it because while it intersects with Taiwanese culture in ways that set it apart from typical thriller/murder mystery novels in the West, at the end it's...a story. Don't get me wrong - it's a good story. It kept me up until 3am reading and drives the book nicely without feeling tacked-on. I won't describe it here - you can read a plot synopsis on Amazon. The Taipei Noir aspects of the book are what drew me in, but they couldn't exist without the story, and the story couldn't exist without them.

Lin more or less perfectly captures the vibe of Taipei - the layout of the city, its neighborhoods, communities and haunts (and I don't just mean in geographic terms). It gives a solid, accurate survey of Taiwan's cultural landscape to readers who may not be aware, and very clearly moves away from the overly-Sinicized "Republic of Chhhiiiinnnnaaa!" view of Taiwan that a lot of people who don't actually know this country are happy to ignorantly embrace. It is very clear that Taiwan is Taiwan, and China is China, and those who would sell Taiwan out to China are traitors, without being overly sympathetic to a misty-eyed 黃昏故鄉 view of the place (in fact, problems from shoddy law enforcement to political corruption to sexism are laid bare without making Taiwan seem like a horrible place, and Lin does a great job creating complex characters that defy stereotypes.)

Because it captures Taiwan this well, the tiny ways in which I knew Ghost Month to be inaccurate got to me, even though I know they shouldn't matter. From a reference to a 50-kuai banknote (!! Those have existed but aren't exactly a normal thing) to entering the Taipei 101 office tower without needing an access card (not possible) to references to being sunburned after some time in Taipei (how? it's basically always cloudy) to the notion that Taipei is blanketed by Western tourists (there are tourists, but honestly if you're a Westerner here I basically assume you either live here or are visiting someone who does), I found myself nitpicking in ways I wasn't proud of. None of these details matters, and yet, because I live here and am fiercely protective of the place, they matter to me.

I also found myself thinking "Jing-nan's charming, has interesting tastes and an independent mindset, and is obviously meant to be pretty good-looking, but he's not that bright, is he?" Of course, as a first-person narrator, he admits this, saying his (dead) love interest had been far more intelligent than he was. For example, when a betel nut girl is killed on the job, you can be pretty sure gangs are involved. And if gangs are involved, you can be damn sure the police won't be much help. And if you know that, why the hell are you going to the police as though you can talk to them like some Big Man? I'm not even from here, my dude, and I know that's not how it works! And don't even get me started about Ah-Tien and the scooter. You just don't know when to listen, do ya?

In the end, I was grateful to come out the other end of my post-election funk (and head cold) with the end-of-novel reckoning Jing-nan experiences. To be honest, everything he feels about Taiwan, I could say about the US, just in a different way (excuse me sir, do you have a few minutes to talk about how we should fuck the police?) I won't say too much about this, as you should read the book instead of my ramblings about it. But, by the end, you come to realize that it's possible to care about a place, even love it, while not always liking it very much.

Which, as I wait to see what happens now that the people of Taiwan have rejected the basic humanity and right to equality of their LGBT brethren, is pretty much exactly how I feel about the place. I consider this superstitious, parochial and weak - it is not the Taiwan I have come to know and love. It hurts to find out there is a lot I either didn't know or have been ignoring about this country.

In other words, I have been miserable these past few days, but at least I had some good company.


Wednesday, October 31, 2018

Come for the nudity, stay for the underpants: a book review of Lost Colony

51NLvp0KvJL._SX329_BO1,204,203,200_
Come for the nudity. Stay for the underpants.


Drunken German traitors. Bum-waving Swiss farmers releasing streams of foul expletives. A missionary in dirty underpants. Naked swimmers, a Chinese general who (probably) had syphilis, slaps, mad rages, racist colonial caricatures getting all up in each others' grills, a two-timing translator/con-man, fire ships and booby traps (no actual boobies it seems, though). A war whose outcome may have been decided on the relative discipline and adaptability of each side's leaders, or on what technology and food supplies they had...or maybe it was just the weather.

These are the colorful details that illustrate Tonio Andrade's meticulous historical account of the defeat of the Dutch colony in Formosa by another kind of colonizer - Zheng Chenggong (Koxinga). Well, sort of - calling it "a meticulous historical account" is actually doing Lost Colony a disservice, although it could easily pass muster as an assigned text in an academic setting. It's also a rollicking good read.

Don't let that lull you into a belief that it's a light read, though. The book explores some heavy themes, ultimately challenging the old and, to be frank, kind of racist assertion that Western colonial powers won wars because they were more disciplined or had a technological or perhaps tactical edge. (Andrade doesn't call it racist; I'm calling it racist.) The central question is worth asking: if Western powers really had all of these advantages, and that's why they conquered so much of the world, how is it that they lost Taiwan?

Through the story, Andrade discusses and compares the relative merits of Dutch and Chinese warships, military technology (including artillery, weaponry and fortifications) and military strategy. He discusses the evolution of those ships, too, based on weather conditions sailing in the Atlantic and around Africa as opposed to Asia, with its monsoons. Don't think this means that Lost Colony is a boring military history though. It's got military elements - it kind of has to - but they don't slow down the story. Hell, I loved this book, and I'm just not that into military history.

This isn't because I'm a girl who doesn't like Big Manly Weapons because they're So Big and Manly, by the way. I grew up around guns and books on military history and have a healthy respect for firepower used intelligently.

Naw, it's because I'd rather we didn't need militaries at all. Too bad we don't live in that world. Anyway.



Screen Shot 2018-10-15 at 8.51.14 PM
I like...big...guns and I cannot lie
(me & a howitzer from our trip to the Matsu islands)



It's no wonder that writer Joyce Bergvelt chose to novelize it in Lord of Formosa (although Lost Colony was not available to her as a source when she did). I called that fictionalized account "cinematic in scope", and frankly, for a work of non-fiction, so is Lost Colony. Count me among those who say that this story should be made into a film as a way of exporting Taiwanese soft power abroad.

That's all well and good, you're saying, and I love a good story about conniving translator-businessmen and foul-mouthed bum-slappers, but how is historical account about something that happened in the 1600s relevant to my life? 

Well, it's a well-worn adage among those who know Taiwan that the coming-to-Taiwan stories of Koxinga and Chiang Kai-shek share many parallels, which invites consideration of the present day seeing as the Republic of China has still unfortunately not given way to the Republic of Taiwan. I'm not going to talk about that, though, because everyone does. I'm more interested in how Andrade's telling of what happened when the military apparatus of a Western country met an Eastern one, and what that has to tell us about Taiwan's biggest foe. 


The Art of War figures heavily in the narrative as well - and in fact, when hearing about the various axioms Koxinga was known to employ in practice, I could not help but think of the current tactics of the Chinese Communist Party in trying to convince the West that it is not an ideological foe - when it absolutely is - and bring Taiwan to heel. 

By the time I got to the end, Andrade seemed to agree with me:



IMG_8026
"Today, a Chinese regime rules Taiwan"...I think I officially have an intellectual crush on Tonio Andrade.
Freddy's still my guy in the end, though. 


After all, as Andrade notes, just because we think the West as a military advantage over China in terms of both technology and numbers - the US spends several times more on its military than China does - that doesn't necessarily mean we will win a potential future war. Frederick Coyet (the last colonial governor of Dutch Formosa who lost the war with Koxinga) had plenty of advantages - Renaissance fort architecture, big ships carrying heavy artillery that could sail at a closer tack against the wind than Chinese war junks, a potential alliance with Koxinga's enemy, the nascent Qing dynasty, and advice from Chinese defectors. For several potential reasons explored in the book, including a false belief in the superior discipline of his troops and his failure to listen and adapt, he lost anyway. We might too, and it's more than just Taiwan at stake.

Lost Colony tells its story with a remarkably clear-eyed look on the past. In much of Taiwan and parts of China, when Koxinga's conquest of Taiwan is discussed, there's an undertow of a sort of ethnic pride that one of their own (I suppose) kicked out the red-haired foreign colonizers. 


The Dutch are no longer hated in Taiwan, per se - their colonial rule was so short-lived, involved such a small slice of Taiwan, and happened so long ago that it would be odd if they were - but Koxinga is seen by many as a hero. To be frank, it's a way of thinking I also find common to the Western left: of course someone like Koxinga would be the "good guy", relatively speaking. He was Chinese, Taiwan is Chinese (it's in Asia, anyway - same diff to a lot of Westerners), and Western imperialists were, and are, evil.

Western imperialism was and is evil, of course. Imperialism sucks. But this doesn't make Koxinga a comparatively "good guy" or a "hero". He was a warlord too - a colorful, brilliant warlord, to be sure - but still a conquering colonizer. The Chinese in Taiwan at the time were immigrants, not native inhabitants, and Taiwan subsequently became a settler state. Of course, your average Westerner probably has no idea who Koxinga was, but the big-picture implications of this kind of thinking are troublesome. Andrade understands this, I wish more Westerners (and Asians) did, too. He tells the story without picking sides. He made a case that we shouldn't dismiss the history of Asian military technology, training and strategy, while pointing out objectively who seemed to have advantages in what areas. 


Andrade ends on an ominous note: the seventeenth century, when all of this took place, was one of the most tumultuous in human history, in part because of a spate of climate change that started wars, decimated populations and caused governments to be overthrown.

The climate change facing us in the twenty-first century, he notes, is likely to be several orders of magnitude worse than that. How will we face it? 


Don't let all that doom-and-gloom scare you off, though.

There's also the aforementioned cursing Swiss bum-shakers, drunkenness, nudity, a fair number of references to testicles (one person got a cannon-ball shot straight through his) and a missionary in dirty underpants. There was a surprisingly detailed account of exactly how and when the Dutch, holed up in Fort Zeelandia, could go to the bathroom, and how often body parts got blown off by enemy fire in the process.

Read it because it's serious, but also read it because it's fun. 

Monday, October 22, 2018

You don't adopt Taiwan, Taiwan adopts you: a book review of Formosa Moon

Screen Shot 2018-10-22 at 1.42.16 AM



I used to believe that I’d adopted Taiwan, but the truth is, Taiwan adopted me, taking me in when I was in my early twenties and giving me a series of increasingly interesting reasons to stick around....Six months ago, I brought the love of my life to Taiwan. The idea was ostensibly to convince her to love Taiwan much in the way that I did. In this I believe I’ve met with some success.

- Joshua Samuel Brown, Formosa Moon 
(by Joshua Samuel Brown and Stephanie Huffman, ThingsAsian Press, 2018 - buy it here - and if you're in Taipei, there's a launch party this weekend)


I've heard people say that the best travel writing to read is about places you've never been: places foreign and "exotic" (how I hate that word) that you know next to nothing about, but come to understand in some small way through a guided journey by the author. If I'd ever quite bought into that, Formosa Moon cured me of it, reminding me that there is an earthier satisfaction in reading other peoples' experiences in places you know well.

Although none of the places mentioned in Formosa Moon were new to me (well, some of the hotels and restaurants mentioned were, such as the Dive Cube hotel), there's a certain beauty in reading about a place you're so familiar with that you can smell the air, see the details of the parks and unkempt sidewalks, picture the mountains, know intimately what kind of trees are growing all around and what it's like to live your life in a series of tiled buildings.

A section of the book takes place at Sun Moon Lake. Been there, didn't love it. Another one describes National Chengchi University. My sister studied there for a year. The Dome of Light? I was there two weeks ago. Tainan? I go every time I get the chance. Jiaoxi? Several visits, soaked in the public hot spring too. Huwei? I'm one of the few foreigners who went to Yunlin for fun over a Dragon Boat weekend just to see what it was like.

But there's something deeper about Formosa Moon that I just get. I think pretty much everyone who's made a life here - that is to say, many if not most of my closest friends at this point - understand as well. Taiwan is like a cat: you don't adopt a cat. A cat adopts you.

You might come here thinking you're going to just "go abroad for a few years" and do that privileged First World thing by teaching English to fund your time in Asia (you're probably not an actual English teacher). You might stay for 1, 2, 3 years: most of the cram school crowd seems to turn over in roughly those increments. Some of you won't get it: the traffic - there are traffic laws, I swear - the pollution, the ugly buildings (you will almost certainly live in one of these), the humidity, the long or weird working hours and greatly reduced career options, the crowds will all collude to gently push you out. Or maybe none of them will, and you'll enjoy your time here just fine, but when the clock is up it's up, and you were always going to return to the place you know is home anyway. Taiwan didn't adopt you. That's OK.

Some of you will fall in love here, or find your groove, or take an interest in Taiwan's unique history, or build a community. Or it'll be the damp hills, the palm trees, the local aunties, the 7-11s, the traditional markets. Or you'll watch a major social movement unfold up close and realize Taiwan is a place and a cause worth fighting for. Something about life here will speak to something inside you, and you'll stay. You probably didn't consciously choose to. You were adopted.

In this way, I found it appropriate that Formosa Moon heavily featured cats, though they popped up in the narrative for no particular reason, and certainly not in any planned thematic way. It just did. From the cats of Houtong (another place I know well, and have started hikes from) to the painted cats (among other fantastic creatures) of Rainbow Grandpa to Joshua's friend's cats which provided a cozy sense of home to Stephanie - the other writer of the book - I found the unexpected feline leitmotif to fit. Taiwan not only adopts you like a cat (or it doesn't), but it can be as cool, beguiling or mercurial as a cat, or as winsome and homey as one too. You know your cat loves you, but you're never quite sure how much.

Or, to put it another way:


Taiwan is kind, to its native born, adopted children, and short-term guests alike. But Taiwan doesn’t change its tempo for you. Instead, you must change your tempo to adapt to Taiwan. And this will make all the difference.



Of course, you get to wax lyrical about all of this because you chose to come for reasons other than making a basic living. Supporting yourself may have had something to do with it, but you could have done that where you'd come from. You're aware that exponentially larger numbers of foreign residents in Taiwan had no such privilege. (You are aware of that, yes?)

All this is not to say that only those who know Taiwan should read Formosa Moon. I'll certainly recommend - if not outright purchase as gifts - copies of the book for loved ones back home who perhaps don't get it, most of whom because they've never visited. It describes the country well, and even the pictures (which are very "homey", not glossy professional shots, which I see as a plus) show in accurate detail what life in Taiwan is like.

As the book itself points out, cities like Kyoto (or Shanghai or Singapore or these days, Seoul) beckon to the Western traveler who is planning their first trip to Asia. Most travelers don't think of "Asia" and immediately think "Taipei". So they don't come, and therefore, they don't know. Formosa Moon, I hope, might tempt some of them into finally visiting to see for themselves why I've chosen to stay for most of my adult life.

And not only that, I'll recommend it for its unique perspective. Every other piece of Taiwan-focused travel writing on my bookshelf is by a white guy. I haven't cracked them all yet, but will. I'm sure they'll be fantastic; people whose opinions I trust have told me so. But, so much travel writing is done by white guys hitting the trail alone, and other narrative voices enrich the genre. I don't think I've seen a travelogue written by two partners in a relationship before, each with views that play off or add depth to the other.

As someone who also moved to Taiwan and then six months later convinced the love of my life to move here too, that appeals to me - as a woman and a person in a committed relationship. Ours took a slightly different route: he didn't know he was the love of my life when he moved here (I kind of did, but didn't tell him so right off), and our relationship evolved here, not in the US. I didn't "love Taiwan" when he moved here: my first six months here weren't that great, to be honest. I am sure I have had success, however, in convincing him to love this country as much as I do. We show it in different ways, but I know.

More poignantly, Formosa Moon captures what it's like to be both in a relationship with a person, and with a country. We never had to face the challenge of Brendan liking Taiwan; he did immediately, on his first visit here. I wasn't sure then how much I liked Taiwan: I didn't decide to make the commitment until three years later. That was when I'd been planning to decide if I'd stay or go; it also happened to be the year we got married. I suppose our somewhat weirdly polyamorous love grew together.

Of course there's a bittersweetness to every love story. You know how they say that in a relationship, someone always loves more, and the other less? And the one who loves less has all the power?

Although I know I can never truly be "a local" (forget not looking the part: it's just not my native culture), I want to stay and advocate for Taiwan, and gain legal rights - not just privileges accorded me out of courtesy as a permanent resident, which can be revoked. I don't expect a perfect life here. It would be nice, however, if in my relationship with Taiwan I didn't always feel like I was the one who loved more. I like to think that by opening myself up to Taiwan, that Taiwan has opened to me a little. I'll never know how much, though.

I'll end, then, on a particular salient quote from co-Stephanie Huffman:


Taiwan and I were certainly friends but had we really progressed to a love state? I didn’t know even know how Taiwan felt about me and I certainly wanted some indication of her feelings before I made any commitments.




Yup. Except I did that thing that relationship advice columnists say never to do: I made the commitment without knowing quite how she felt about me.

Still here though. You see, I was adopted. 


Monday, July 16, 2018

Like a Zen koan: a review of The Stolen Bicycle

unnamed-4
Qing-era map of Taiwan, coastal view. From Jerome Keating's The Mapping of Taiwan
(I literally just took a photo of the page)


I'm not sure what to make of The Stolen Bicycle, and I suspect that's exactly how Wu Ming-yi intended it.

I mean, I'm not even sure if the story follows linear time or not. The basic plot - the unnamed youngest son of a family whose father disappeared thinks he might be able to find his father if he can find the bicycle that went missing with him - does have something of a timeline. Nothing else does, nor is it meant to: because memories both individual and collective simply don't do that. That's what they are - scattered memories of scattered people, sometimes sharing with each other. To call them flashbacks would be reductive.

The thing is, not only does he find the bicycle fairly early on in the narrative - meaning that the story put forward in the synopsis is not the story at all, but the bicycle hadn't been stolen. His father had taken it when he left. And he had known that when he set out. Of course, that's the point. There are other stories: break-ups that lovers never quite get over, the story of elephants at the old Japanese zoo near Yuanshan and their march from Burma, a war photographer's ride down the Malayan peninsula on an old Japanese military bike. Past stories of stolen bicycles, at least one of which returned. Some stories conclude, some don't. People die or are damaged, some beyond repair. Others can be refurbished. The characters trudge on.

So what is the point? I don't think Wu intends to tell us: we are meant to meditate on this almost scrap-book like collection of memories, like journal entries, interspersed with notes on the history of bicycling and zoo animals and World War II in Taiwan, along with the occasional diagram. Like Shizuko's three-dimensional side-perspective map of the Taipei Zoo, you're not meant to see it as a treasure map to X or as a plot from a bird's eye view, but as though you are flying past it on a helicopter (or maybe approaching it from the Maokong gondola, which is explicitly referenced as not having been built yet when the map in question was drawn).

Or like those old maps of the Taiwan coast, that show the shore from the perspective they'd have approached it, from the beach back to the mountains which create the spiky horizon past which nothing can be seen.

I don't mean to imply that the book has no themes - although I've just spent several paragraphs waffling about without saying what they are. There is discussion of how lives, just like bicycles (or elephants) wear out with use: and those bicycles are like our beasts of burden. Some parts get rusty, others jammed, others fall apart, some parts need replacing. Some bicycles - like lives - completely crap out and are scrapped. Others, with tender care, can be refurbished. In Taiwan, the local bicycle industry started out by importing from Japan, then imitating it, then creating its own models.

There are butterflies - a fictionalized memory within a memory - linked to Taiwan's handicraft history (though I have never seen a "butterfly wing collage" myself). The more butterfly lives that are sacrificed, the more beautiful the result.

And there is World War II: a lot of lives were sacrificed in that. Was the result, when it comes to Taiwan, beautiful?



51QpH18JY-L._SX325_BO1,204,203,200_

I don't know how else to describe The Stolen Bicycle except in these scraps of thought, and I'm leaving a lot out (I still don't understand the scene that was either in a flooded basement or the bottom of a river, nor the relationship between fine craftsmanship and wild jungle animals - though I am sure there is one). I can't imagine it was meant to be any other way.

So if this review is a bit weird, forgive me. The book is a bit weird too.

I liked it, though. It rattles around in your head after reading, like a very long Zen koan. It's not meant to make perfect logical sense, I guess. It's Taiwan from a littoral view. It seems intent on pushing you to think in paradoxes, to reach a point where you can intuitively grasp an answer that is logically impossible.

Saturday, July 14, 2018

My latest for Ketagalan Media: an interview with Lord of Formosa author Joyce Bergvelt

When I do interviews, I don't just decide which items to include and edit responses for length. I don't even just shift topics around, although doing so is important to bring out something 'more' than just questions and answers. I also sit back and think about the responses and, in whole or at least in great part, what story they come together to tell.

This was relatively easy to do in my recent interview with Lord of Formosa author Joyce Bergvelt for Ketagalan Media.

In this case, they tell an entwined tale of the dangers of not knowing the history of one's own country and those who would seek to use that history to further their own political ends: in the case of the Dutch, a history of colonization (important now more than ever as right-wing nationalism creeps further into European politics, if it ever really left). In Taiwan, a history that includes invading forces from China.

So, while it might seem out-of-place to start with a narrative about the KMT's 12-point sun at the gate of Tainan's Koxinga shrine in an interview that has nothing to do with the KMT, if you read to the end, you'll see why it makes sense.

Wednesday, May 30, 2018

Book Review: Lord of Formosa

maxresdefault


It is a pleasure for a work of historical fiction to come out on an area of history I am particularly interested in (Taiwan, obviously). It is an even greater pleasure when that work of historical fiction is not only engaging, but generally accurate. Joyce Bergvelt's Lord of Formosa has earned both of these adjectives.

Lord of Formosa is essentially a biography of Koxinga (國姓爺 or 鄭成功), the 17th-century scholar/pirate/businessman/military leader/talented crazy dude, from his early life on the Japanese island of Hirado (off Nagasaki) with his Japanese mother, Tagawa Matsu to his upbringing at his father Zheng Zhilong's (鄭芝龍) estate in Fujian, followed by his rise as one of the most talented loyalist military leaders resisting the encroaching Manchu (Qing) conquerers to his conquest of the Dutch colony on Taiwan. It's interspersed with viewpoint chapters from the Dutch colonial officers as well as Koxinga's parents.

It tells the story, in short, of a man given the Imperial Surname (國姓爺) by a dying empire, a man given the title 'Success' (成功) who was, in the end, not all that successful.

The story itself is somewhat tragic: Koxinga fulfills what the novel depicts as his 'destiny' but pays for it dearly. He has to choose between remaining loyal to the collapsing Ming dynasty or to his father, and watches the devastation of his family at the hands of the Qing.

"He literally died of a broken heart," an acquaintance of mine noted.

But no, to hear historians tell it, he probably died of syphilis.

In this way, the thick novel is cinematic in scope, at times reading like a biopic. It would make an excellent film, and I can only hope someone will pick up the rights and do just that (as long as it's not a Chinese company hoping to use it as a propaganda vehicle for their government's aggressive territorial expansionism).

From the beginning, I was interested in how accurate Lord of Formosa really was. So, just after reading it, I picked up Tonio Andrade's Lost Colony, figuring it would be a good nonfiction counterpoint. I'm partway through that book now, and am surprised more by how much is accurate than the small details which are spun with more artistic license.

However, this isn't even the highlight of the book: the best part is simply how much fun it is to read. Despite being extremely busy, I read Lord of Formosa in three days, staying up late one evening to finish it. You know a book is good when it's 3am and you know you aren't going to get enough rest that night, but you just keep going because sleep won't happen anyway.

I also appreciated how forthright Bergvelt is with her characters' flaws. Zheng Zhilong is, to be frank, a total douchehole both in terms of his defection to the Qing and his treatment of his first wife. If his son Koxinga was any kind of hero, he was a deeply flawed one: often cruel and despotic, suffering from fits of uncontrollable rage which might have been brought about by the aforementioned syphilis. Of course, the syphilis would have been brought about by all the mostly-nonconsensual sex he was having.

What I'm trying to say is that Koxinga might have been brilliant, but he was also super rapey.

His regretting it later (in the novel's telling) doesn't change that. Oh, and like father, like son.

In fact, that Bergvelt successfully created a story that includes a variety of relevant, realistic female voices - not all of them kind, pure-hearted heroic martyrs - in a story and era that is so deeply, unrepentantly penis-driven (my masts are bigger than your masts - let us do naval warfare!) is a literary feat. While she could have done more with the housekeeper, Lady Yan and Koxinga's wife Cuiying, she does enough to show that behind every story of dueling dicks, there are women who also drive the plot. And yet, she doesn't shy away from exactly how those women are treated.

The Dutch, who are portrayed not entirely unsympathetically, still come across as stupid - not really understanding Asia or the goings-on in the colonies they ruled - as well as greedy and racist. This was historically accurate: they did consider Chinese men to be 'effeminate', not a fighting force that could vanquish their (smaller) military might. That's racist. They didn't care nearly as much about the welfare of the people on Formosa, be they indigenous or Hoklo, as they did their profits. This is not only historically accurate, but also racist. 

On the other hand, Koxinga was kind of racist too - believing he had the right to take Taiwan because most residents by that time were Chinese (mostly brought over as laborers by the Dutch, who worked them like serfs) and therefore Taiwan ought to be a part of China, is just a different way to be racist. He didn't 'liberate' Taiwan from colonizers - he was just another kind of colonizer.

If I have any criticism of Lord of Formosa, it's that that point could have been made more forcefully.

Bergvelt takes a few artistic liberties. There was a fortune-teller in Japan who was more of a plot device than real character. I'm not sure how many of the Hoklo characters on Formosa were real people (though at least two - Guo Huai-yi and He [Ting]-bin certainly are). It is not clear how Tagawa Matsu died, although Bergvelt's telling of it is plausible, or even likely. Koxinga is depicted as growing less rapey over time (but still, again, super rapey) due to the effect his mother's death has on him. I'm not sure this would have played out in quite that way in real life - more likely, he was incapable of comprehending that the sex he unilaterally decided to have with women who didn't resist per se but also didn't consent is just as rapey as what Qing soldiers were doing. In other words, he didn't stop being rapey - he was just another kind of rapist.

That said, Bergvelt is a talented writer, understanding seemingly innately where to hew to historical accuracy and where to apply a bit of soft focus or streamlining. The story moves forward when it needs to (although I would have liked to have seen more of Koxinga's childhood in China) and lingers where it needs to.

Whether you are into historical fiction, want an engaging read of a period of Taiwanese history in particular, or just like a good novel, I strongly recommend it.

Monday, April 16, 2018

Crystal Boys (孽子): A Review

51CP7SW6BJL._SX295_BO1,204,203,200_
The gray square is covering the words "First modern Asian gay novel".
I don't know why the square is there. 



I continue to be vexed by Pai Hsien-yung.

Crystal Boys (孽子 or "Sinners" in Chinese), to be sure, was an easier read than Wandering in a Garden, Waking from a Dream for someone who cares about Taiwan directly and viscerally, in ways that affect her life, and cares about China only in that fuzzy abstract way that one might be interested in foreign affairs. The sensitivity with which Pai writes about these characters is commendable - really the bottom rung of society, if not lower - mostly boys from families who were at the bottom to begin with, who have then been turned out by those families when their sexuality was discovered. Pai manages to both portray them sympathetically and not shy away from the daily indignities not only of their lives, but (in the case of protagonist A-Qing's family) the lives of the families who have kicked them out.

Other than police raids on "New Park" (now 228 Memorial Park) where the young, gay characters spent their nights, there is nothing overtly political in Crystal Boys, and what was there can be said to be more cultural than political. The protagonist characters were more sympathethic - although the Taipei that Pai describes is not the Taipei of today - the capital of the country on the cusp of being the first in Asia to legalize marriage equality - I can see its echoes in the Taiwan I know.

When I first moved to Taiwan over a decade ago, it was still common to use "228 Park" as shorthand for "hunting for gay hookups", with very little sympathy for those who may have gone there for that reason. I now recognize how homophobic such talk was, but I won't deny it was common (I haven't heard that particular reference in at least 5 years, however). The open-air gay bar culture around Ximen feels like an institution now, but it wasn't always there - I mean, Ximen's been a center of LGBT Taipei for some time, but I remember when it wasn't so out in the open. I don't know anyone who has been disowned or chased out of their home by their parents when their sexual orientation was discovered, but I do know people who have struggled when coming out to their families, or who still feel they cannot do so.

I just found myself feeling a bit put out that, with all the empathy Pai can convey when talking about the night kingdom of the 'glass community' (whose citizens were called 'glass boys' or 'crystal boys', hence the English title of the book), he doesn't seem to be able to extend this ability to write empathetically about Taiwan as Taiwan. All of the younger characters were born in Taiwan, but few of them had Taiwanese ancestral roots: to read this book, you would think that almost everyone in Taiwan who mattered either came from China or had parents who did. This...vexes me. Taiwan is more than the sum of people who came from China, but you wouldn't know that to read this otherwise exquisite book.

Pai focuses most of the story on the denizens of "New Park" - homeless or nearly-homeless men and boys who, while not the "hustlers" of Three Rivers Street (as Pai calls them), are essentially prostitutes. If one reads it without knowing Taipei or a sense of what it may be like to live as a gay man - and I specifically mean gay man because there are no Ls, Bs or Ts in this story, only Gs - one might get the impression that all gay men in Taipei are sex workers, which of course is not the case. A few of the characters are not sex workers, but they are involved in the sex trade, e.g. acting as patrons to the boys (or, to use baser term, as sugar daddies). Only through glimpses - cracks in the storyline really - do we see a Gay Taipei that is not centered on prostitution: the college students who timidly come to the park seeking their own, the patrons of the Cozy Nest bar. That's not a criticism of the book so much as a description, but there is a criticism to be made: I could well see someone recommending this book thinking it will open the mind of a potential ally who's on the fence, and having it backfire, because the reader finishes it with the (unfair and inaccurate) impression that "gay = prostitute". This isn't helped by the implication that all of the boys who are 'out', whether they want to be or not, are so because they were discovered in flagrante delicto with another man - which probably is how most closeted gay men were discovered at that time, but still, upon reading Crystal Boys, an unfair stereotype might be confirmed in the mind of the non-discerning reader that gay men are highly sexually promiscuous.

That said, there isn't as much of a plot, per se, as a typical Western reader might expect. It's more of a series of moody set-pieces in which the characters do move forward with their lives, but not a lot...happens really. Yes, (spoiler alerts) a bar gets opened, then closed. One characterachieves his dream of going to Japan. There's a penultimate reckoning between young gay man and stand-in father figure (not his actual father). There's a long-ago New Park love story that ended in tragedy which gets hashed out. But if you're looking for an action-packed storyline, you won't find it. Personally, I'm fine with the slower, more contemplative pace. I appreciated the deep exploration of the loyalties the Crystal Boys had to each other - they formed their own family and community among a society that had kicked them aside.

Otherwise, there are both personal and political threads running through Crystal Boys - although I could find no direct reference to Pai himself being gay, it seems to be generally known that he is, and the scene where Wang Kuilong (the "Dragon Prince") has an angry - and yet sincere and caring - discussion with Papa Fu, retired ROC military officer and benefactor of the boys of New Park and whose own son committed suicide after his homosexuality was revealed - can't be read as anything other than Pai's literary rendering of a real or imagined confrontation with his own father, in which he attempts to see things from his father's perspective. Of course, the perspective can only be read with any degree of sympathy in its own era: the idea that there is any merit to feeling shame because you have a gay son only works if you buy into 'product of his time'-ism. Reading it now, it comes across as trying to defend or find sympathy for, say, a father who is so ashamed that he turns his son out on the street for the crime of being a bit short or maybe a redhead. Pai does explore the ways in which society is kinder to orphans and people born with disabilities or bodily deformities than to gay men, implying that it's unfair to feel charitably towards the former but not the latter, but never quite comes around to making it clear that sexuality is not something you choose.

Politically, Crystal Boys has been read as an allegory of Taiwan as fatherless and adrift at sea - turned out by its father (China) and now skulking about in the twilight of international affairs - a 'sinner', 'monster' or 'bastard son' as the Chinese title implies. Even A-Qing's father comes into this: losing the war, leaving China, being kicked out of the military for having been taken prisoner, he sits in stasis in Taiwan, growing old and rotted: a similar metaphor for the ROC on Taiwan as was employed in Wandering from a Garden, Waking from a Dream. Taiwan (the ROC to Pai) as a 'sinner' adrift in a world that's turned it out on the street is even more notable given that it was published in the early 1980s, when the sting of shifting recognition to the People's Republic of China was still biting. Before Taiwan woke up and realized it didn't actually want to be recognized as 'the true China', but rather simply for what it was: Taiwan.

Some try to find both local (e.g. Taiwanese) and international (e.g. ROC vs. the world) strains of political ideas in it - I have to say, I don't really see that. I do see how Wang Kuilong's and Little Jade's different experiences abroad: one cynical and tragic, the other optimistic and bright, relates to the future (from the book's perspective) of gay life and LGBT activism in Taiwan, and how that was impacted by international cultural forces. However, I do see a surface-level exploration of Taiwan's cultural love affair with former colonial master Japan in Little Jade's quest to go there and find his birth father - Little Jade being the smooth-talking 'bastard' son of an overseas Chinese with a Japanese name, life and family. It's hard not to see colonial allegories in that sub-plot.

But Pai's exploration of this always turns its gaze back to China - Taiwan, the bastard son of China, an international pariah (another way one might translate 孽子). Never just Taiwan as Taiwan, its own mother and father, its own identity and its own family. The Crystal Boys form their own little kingdom and support each other just as the Chinese diaspora in Taiwan did (and does) - but this story of pain, shiftlessness and support is a metaphor with its sights locked firmly on China, not Taiwan.

So - I loved it, but reader, I am vexed.

Sunday, April 1, 2018

Book Review: From Far Formosa

IMG_1689


Loyal readers of Lao Ren Cha might think it impossible that I would have had the time to read From Far Formosa while I've been working on my final paper for my first term at Exeter. These astute fans are correct! However, I would like to share a few impressions of George Mackay's classic of writings about Taiwan, in which he describes life, people and missionary work in Taiwan from his experience living there for over twenty years. First published in 1896, it is one of the most fascinating accounts of what life was like in Formosa at the very end of Qing colonial rule in Taiwan, and my 2002 SMC edition includes a number of interesting photographs and maps. Unfortunately, the pleasure of reading it is somewhat hampered by Mackay's failure to mention the most pivotal Taiwanese cultural institution of his - and our - time.

That said, From Far Formosa is a brilliant read - I was especially struck by the way Mackay describes his "first views of Formosa" and how they were later echoed by Janet Montgomery McGovern in Among The Headhunters of Formosa about two decades later, when the island was firmly under Japanese control. Mackay writes:


Beautiful indeed was that first view of North Formosa, as seen from the deck of the steamer in the harbor at Tamsui. We all stood and gazed, deeply impressed. In the evening we wandered out over the broad table-land and the downs toward the sea. The fine large fir-trees, not found near Ta-kow, attracted Richie's eye and reminded him of his Scottish home. But when he saw the situation of Tamsui, standing over against a solitary mountain peak that rose seventeen hundred feet, and backed on the east and south by range after range climbing two thousand, three thousand, and four thousand feet high, his soul was stirred to its depth, and sweeping the horizon with his hand he exclaimed: 
"Mackay, this is your parish."


A stirring way to introduce Taiwan - anyone who has come to understand why this is called Ilha Formosa (the beautiful island) will understand how that moment must have felt. This is why it's befuddling that this heartfelt rendering of the first views doesn't include his first impression of what must have been a visceral, soul-illuminating experience. What I'm trying to say is - how could Mackay not have written about the toilet restaurant in From Far Formosa? What could be his motivations for such a glaring error?

In fact, how can anyone claim to have visited Taiwan if they never went to the toilet restaurant?

So, while I enjoyed the book, this was the one thing I just couldn't shake - how is it that Mackay catalogued everything he had learned about Taiwan in such meticulous and loving detail, and yet never once mentioned the most distinctive feature on the island, the one thing any visitor to Taiwan would immediately become aware of and be drawn to? The one thing that wave after wave of foreigners who once came to Taiwan by boat and now arrive by plane have been compelled to write about?

Was his omission deliberate, perhaps a consideration brought about by his religious faith? I considered this as I read on, not believing that he'd leave such a crucial facet of traditional Formosan culture out of his masterwork. That didn't make a lot of sense, though: as far as I'm aware, Christians have massive and inexplicable hangups about sex, gender and sexual orientation, but aren't particularly bothered by bowel movements. What about a toilet restaurant might be such a taboo for them - after all, surely even Jesus relieved himself in the usual way (though perhaps not in a Modern Toilet as we envision them). However, although I was raised Christian, I was never particularly interested in it as a belief system or philosophy, and as such don't know much about it beyond some core beliefs of the church I was raised in. Scripture and catechism and all other matters ecumenical are not my purview - perhaps someone better-versed in these areas can weigh on in the late 19th century view of Mackay's particular strain of Christian faith on this matter.

What is further confounding is that Mackay declines to mention the toilet restaurant when talking about both Formosans of Chinese and indigenous descent (this is true across all tribes discussed in the book). When it comes to Chinese, he neglects entirely to discuss the careful placement of toilet bowl seats according to the ancient precepts of feng shui, or to compare Taiwanese toilet-restaurant seating feng shui to its slightly different accepted interpretation in China at the time - in China, toilet seats made of plastic with embedded glitter were typically placed facing the till, in order to facilitate the flow of money according to the movement of qi around the restaurant. In Taiwanese feng shui, rules about glitter or non-glitter plastic toilet seat covers are not stressed as much, but the north-south placement of miniature squat-toilet bowls filled with spirals of chocolate ice cream when served to customers is of the utmost importance. After more than twenty years in Taiwan, surely Mackay - who observed religious customs closely - noticed this small but important difference.

Mackay's toilet-restaurant-related blind spots are no better when discussing his travels among the indigenous. One memorable passage, he describes a trek into the mountains with a group of "savages" (in a chapter titled "Savage Life and Customs"), writing:


Higher and higher we wound and cut and climbed. Far up we reached a little open space among the tangle, and could see that the next day would take us to the topmost peak. Below could be seen all the ranges, with their intervening valleys, All around was the wild luxuriance of cypress and camphor, orange, plum and apple, chestnut, oak and palm, while the umbrella-like tree fern rose majestically some thirty feet high, with its spreading fronds fully twenty feet long.


After such a luxurious description of wild mountain nature in late 19th-century Taiwan, how was Mackay not immediately inspired to compare the natural wonders around him with the man-made wonders of the toilet restaurant? The two bring to mind a dichotomy of images so similar that it is difficult to comprehend how an astute observer such as Mackay would not have made the connection. He continues, describing the trek being unexpectedly pinched off before it was completed:


But after that night of ecstasy came the morning of disappointment. With the snow-capped heights of Sylvia almost within reach, the chief announced his decision to return to the "Huts." He had been out interviewing the birds, and their flight warned him back. There was nothing for it but to fall into line and retrace our steps. Reluctantly, bit with much more rapidity, the descent was made, and we arrived at the village in time for the braves to participate in the devilish jubilation over a head brought in during our absence. One ugly old chief, wild with the excitement of the dance, put his arm around my neck and pressed me to drink with him from his bamboo, mouth to mouth. I refused, stepped back, looked him sternly square in the face, and he was cowed and made apologies. When we left then they were urgent in their invitations to their "black-bearded kinsman" to visit them again.


While I find it a bit unsettling that Mackay was so openly rude to a tribal elder - intoxicated or not - I am even more flummoxed by his complete failure to mention the importance to indigenous Formosan societies of the toilet restaurant. A traditional sharing from the urinal-shaped glass out of which Taiwan Beer is sold can help make amends for any social gaffes that occur, and Mackay and the chief might have entertained themselves more amicable in this fashion. (A portable urine container also filled with Taiwan Beer is a second acceptable option among most indigenous tribes, but not all - a visitor to these areas is well-advised to note the differences in local customs.)

All in all, From Far Formosa is an interesting read and valuable time capsule. However, it doesn't escape the flaws of other books about specific periods in Taiwanese history in its baffling omission of the toilet restaurant as central to Taiwanese culture. Some observant writers are wise to include this critical cultural touchstone: in Lost Colony, Tonio Andrade, for example, is wise to include the importance of the toilet restaurant in the series of events that led to Koxinga's taking Taiwan from the Dutch, and George H. Kerr notably discusses the pivotal role the toilet restaurant played at length when describing the horrors of the aftermath of the 228 Incident in Formosa Betrayed. Manthorpe only includes six paragraphs on the toilet restaurant in Forbidden Nation, but his brevity on the subject can be forgiven, considering the sheer amount of Taiwanese history he covers. From Far Formosa, too, would have benefited from the understanding of the key cultural role of the toilet restaurant in Taiwanese history and modern political economy that these other writers have displayed.

Sunday, February 25, 2018

A review of Wandering in a Garden, Waking from a Dream: Tales of Taipei Characters

IMG_0299


Every Saturday I tutor the younger daughter in a family I've known for many years. We get along well and I mostly facilitate extensive reading and writing, so not a lot of traditional grammar exercises (though in her own time she works through a huge grammar book and I'll check her work - her idea, not mine.) But, I noticed one day that she was struggling with use of various passive and past perfect forms, so I said I was going to check her knowledge of Taiwanese history using passive-heavy questions.

I wrote down a few questions along these lines, for her to render correctly before answering. Things like this:

Who __________ (live) in Taiwan when it ____________ (colonize) by the Dutch?
Who had been living in Taiwan when it was colonized by the Dutch?

She looked at them and back and me and said, "Can we change the topic to the history of China?"

"Why?" I asked. "Is that what you're learning in school?"

"Yes! So I know that! I don't know Taiwan's history so well!"

"Well...no. No we can't. That's another country - "

"Mm!" she agreed.

" - and while it's useful to know about the history of other countries, especially ones with some relationship to your country, it's also important to know your own history. So we're doing Taiwan."

Despite her protests, she basically got the questions right. Even the one about how 鄭成功 managed to sneak past the Dutch patrols and fortifications.

* * *

I took the bus home - it takes longer but it's direct. I realized I'd never listened to Timeless Sentence, Chthonic's acoustic album in its entirety, and it has occurred to me after meeting Chthonic frontman and super-cute legislator Freddy Lim recently that I should, so I thought that'd be a good way to pass the time riding through the streets of Xinbei and Taipei.

 
26991691_10156084754236202_2906672105890632268_n
Super Cute Legislator Freddy Lim and *me*

Every song on that album - culled from their black metal work and arranged acoustically - explores some aspect of Taiwanese history. Freddy, and the band as a whole, are unapologetic Taiwan independence advocates. Some of the historical issues they sing (well, scream) about are obvious ("Republic born of PAIN!") and some are less so ("Who now stands before me like a ghost within a dream? When did come the day when things became not what they seem?")

As these songs played, the bus crossed Fuhe bridge into Taipei. The sun was out; I leaned against the window and watched as the green median spokes were overtaken - some half-eclipsed, some fully - by the shadow of the bus. I was sitting at the back, so just as the darkened green pillars reached me, sunlight broke out again and drove out the dark.

As I watched this, I thought to myself that when I got home, before I started work on a paper that was coming due, I should read one more story in Wandering in a Garden, Waking from a Dream. I'd been reading one a day as a break from academic work, and figured I could finish the whole collection fairly quickly.

I wasn't sure how I felt about it, though.

My main issue with Timeless Sentence is that Freddy is at heart a black metal singer. He is clearly going to some effort to re-modulate his 'voice' and 'style', and the layouts of the songs themselves, to fit an acoustic format. Sometimes it translates beautifully, sometimes less so.

I too felt I was having to reconfigure my mentality to read Wandering in a Garden, Waking from a Dream. I am used to reading about Taiwanese history from a Taiwanese perspective. I had to reformulate and remodulate in order to read without judgement stories of fictional members of the Nationalist diaspora in the 1940s.

* * *

The foreword makes it clear: although the original title of this anthology of character studies was Taipei People (台北人), the people in it are not from Taipei. They live there, but every last one was a refugee from China in the Nationalist diaspora of the 1940s. Most of them didn't seem to really consider Taipei home and every last one identified with China, not Taiwan. The newer translation, then, is perhaps more accurate: Taipei Characters. 

Each of them confronts - or refuses to confront - memories of their life in China and squares them with their new lives in Taiwan. Some do better (Verdancy Chu in "A Touch of Green"), some worse (Yu Chin-lei in "Winter Night"). Some describe the pleasant, idyllic, even luxurious lives these characters led in China (Yin Hsue-yen in "The Eternal Snow Beauty"), others discuss the horrors they encountered in the Chinese Civil War (Lai Ming-sheng in New Year's Eve ). Each one is searching for their own version of peace. Although it is not directly stated, few find it.

The foreword also makes clear that these character studies are meant to do just that: study characters. Think of it as the ROC version of Dubliners (which I haven't read - I struggle a bit with Joyce). Not draw conclusions about the good or evil of the Republic of China or its effect on Taiwan. It makes these refugees human and shows them trying to rebuild some semblance of a normal life in their new home.

The arrangement of the stories is important: it starts with young (or young-seeming) beauties, one of whom seems hardly to age, who is associated with the color white (a white sun on a blue field perhaps?). As the tales continue, the characters grow older, grayer. They get weaker. They grasp at what they've lost, making the same noodles except "not as good", coloring their hair or losing everything trying to bring back loved ones (the proprietress and Mr. Lu in "Glory's by Blossom Bridge"). They start dying, some sooner than others. The first three and last three stories drive it home: starting with imagery of fresh bright snow and then spring green, followed by tales of great battles fought by people who are now older and weaker, and ending with autumnal scenes of faded glory propped up by wealth, the onset of a cold, cruel winter and finally, a funeral, they echo both the rise and fall of the Republic of China and the creeping realization that the Nationalists' current, dilapidated state is permanent and will only further decay. This also echoes Dubliners, or so I am told.

I have a deep well of empathy for such situations: my own family was driven out of Turkey and then Greece - refugees twice over. For most of my life, these experiences were recounted by ancestors who held them living memory. Everyone has the right to leave dangerous, even life-threatening conditions and seek a safe existence elsewhere, to prosper and, if they wish, come to identify with their new home, as my grandfather came to identify as American. Similarly, although these characters are not real, their pain very much is.

And yet, I note that almost every time these characters interact with someone Taiwanese, they are snobbish and dismissive. Everything about Taiwan is inferior - the silks are coarser, the people more provincial, the weather worse, the food never quite as good. They treat Taiwan like a pigsty that they, high and low-class both, are forced to live in. They don't seem to realize that the people who are already here are people too, no less worthy of respect, and this island (this country) is their home, and it is beautiful if you'll just look. They don't see it, and they don't seem to be aware of exactly how their beloved Nationalist government treats the locals (as well as some of their own, although this is not mentioned in the book).

For every shadow cast on their lives, some of these "Taipei characters" cast shadows on the lives of others, and they don't even realize it. They keep to their own communities, denigrating Taiwan and yet acting as if they own the place - I can't help but wonder, if you hate this beautiful island so much, why do you insist it's a part of your country? - and as someone who loves Taiwan, it is hard to read.

This snotty condescension, this dismissiveness of Taiwan - I have trouble with this. My empathy shrivels a little, although not entirely. If the Nationalist diaspora wonders why it is not always fully welcomed in Taiwan, perhaps this attitude - which I have no doubt was very much real - is a part of why.

There are exceptions: the narrator in "Love's Lone Flower", who spends much of her time with two Taiwanese characters, Peach Blossom (with whom it is implied she has a relationship) and Third-son Lin, and does not appear to judge them in this way. In fact, the most empathetic of the Taipei characters are the lower-class ones: the taxi dancers (although Taipan Chin in "The Last Night of Taipan Chin" is dismissive of Taiwanese taxi dancer Phoenix, in the end she helps her as best she can), the winehouse girls. They seem to make local connections that the former high-and-mighty do not. I can't expect they would have necessarily known about the white terror their white sun government was inflicting on Taiwan. They're just doing the best they can, and they too have scars. My empathy grows.

The army veterans, the generals, though, perhaps the wives of those generals - they must have known. Some of them, if they were real people, would have been a part of it. My empathy shrivels. Let them break down and die. They consider themselves Chinese, so why should we let them have governance of Taiwan? Why should the Taiwanese have to live under a foreign government they never consented to? Don't we call that "colonialism"?

That said, every last one came to Taiwan's shores and built a life here, some more successfully than others. Although my circumstances were different - I'm no refugee - I did this as well. How can I - someone who would like to be the newest of the New Taiwanese - make any sort of judgements about who is and is not Taiwanese? This beautiful country has made it possible for me to call it home, and Taiwan is a settler state - who am I to say which settlers get to call themselves local? As far as I'm concerned, if you live here and identify with Taiwan, you are Taiwanese. These Taipei characters did not consider themselves Taiwanese, but many if not most of their descendants would. Maybe their grandparents weren't really "Taipei People", but they are.

That said, how many of the real-life people these characters are inspired by turned away when they knew what was happening? How many reported a neighbor or disavowed a friend? How many to this day remain pro-authoritarian, stalling Taiwan's reckoning with its history?

But then, how many might themselves have been victims of that same regime's purges of "Communists" in their own ranks? How many would have grandchildren who grew up supporting movements like the Wild Strawberries and the Sunflowers?

The key difference between my ancestors and the "Taipei characters" is that the latter dream about their lives in China lost, and are often disdainful of the island they now call home. My ancestors missed the home they lost, but never used that as an excuse to denigrate their new country.

* * *
I say all this, but I haven't even gotten into the historical and literary allusions strewn liberally throughout these stories. I have avoided writing about this, because I don't understand every reference. I write this review as a layperson.

In order to give this book the best review I could, I read as much about the book as I could find (unfortunately, the best source is incomplete - and the complete book is obscenely expensive). There is a lot to say about the title story, Wandering in a Garden, Waking from a Dream, in which the narrator, after literally wandering in a garden, watches her old acquaintances enjoy a party in a mansion decorated with luxuries old and new, some having aged and faded and some seeming young and growing more vivacious, but still clinging, like a dream, to their lives in China. The narrator, a widowed general's wife whose stage name as an opera singer had been Bluefield Jade, is as faded as her dark jade-green qipao. The host's little sister, who helps trigger a drunken memory to her own younger sister, is more vigorous than ever. There are young lovers torn asunder by beautiful younger sisters, a snow-cave like dining room trimmed with vermilion table decorations (the ice-box where the KMT's dreams lie frozen in time, splashed with blood?) and allusions to three separate operas: The Nymph of the River Luo, The Drunken Concubine and Peony Pavilion (especially Wandering in a Garden, Waking from a Dream from that story).

I don't know if I can even begin to break all of this down, and am not sure I should in what is meant to be a book review, so here are three quick takes:

The Nymph of the River Luo alludes to a young man's tryst not just with a goddess, but, by extension, the wife of the Emperor of China. There is also a strong implication that Madame Qian, the narrator and general's wife, either had an affair with one of her husband's subordinates, or wanted to (personally, I think they did), until her younger sister stole him away. Something similar also happens at the party taking place in the story's present.

The Drunken Concubine is about how favored concubine Yang Guifei prepared a feast for the emperor, only to find he'd visited another concubine instead. In jealousy she drinks herself into a stupor. Madame Qian, jealous, is also drunk - but feels it is her younger sister in the past (and her party friends in the present) who are responsible.

Wandering in a Garden, Waking from a Dream involves a young woman falling asleep in a beautiful garden and dreaming of a sexual romantic encounter with a young imperial examination candidate. Waking up suddenly, she is so overcome with sadness that it was a dream that she dies (but is later resurrected...well, there's a lot going on here regarding old traditions and new thinking and the sadness of realizing the evanescence of life that I won't get into). Madame Qian literally wanders in a garden before being put in a dreamlike drunken state that invokes her own dream lover, and then "waking" to the reality of life wasted and happiness lost. The dream in the original opera takes place in spring - and Madame Qian's affair took place when she was young - but the party where she remembers it is in autumn, when she is much older. Her awakening echoes the awakening of the old Republic of China guard to their new, and rapidly declining, situation.

All of this is quite fascinating, and I read this particular story several times.

But what really struck me was what Andrew Stuckley, in the link above, said about a story earlier in the collection, The Dirge of Liang Fu. 

The two couplets in the study of General Pu seem innocuous enough, but call to mind an ancient story in which a leader needed to dispose of three great warriors who posed a threat to him. To do that, he offered two peaches, to be taken by the two best of them (there is an allusion there to the peaches of immortality). Of course, to take a peace was to show impertinence, but to not take a peach was also a great shame. All three killed themselves and the scheme worked.

In The Dirge of Liang Fu, the "peaches" are - according to Stuckley - communism (in China) and Westernization (from America). Each promises immortality, but each ends up killing you. To not take a peach is to fade into irrelevance, as General Pu has done.

"Hm," I thought as I read this. "I hadn't known that and I hadn't paid that much attention to the story the first time around. I definitely need to deepen my knowledge of Chinese history and literature."
But...

I live in Taiwan, not China. I spend my free time learning about Taiwan - Taiwanese history, Taiwanese literature. China is a different country. And yet, Taipei Characters is a work of Taiwanese literature.

I considered the Taiwanese students who regularly protest the "Sinicization" of history classes in Taiwan, prioritizing Chinese history - and implying that Taiwanese and Chinese history are the same - and demanding that more of Taiwan's own local history be included...

...oh.

In that moment, I realized how difficult everything really is.

How many of these Taipei characters - if they were real and you could ask them - would think Taiwanese history is Chinese history and would insist that the dichotomy my student and I perceive is false? How many would listen to Chthonic's Takao or Broken Jade, songs about the Takasago Volunteers (one small aspect of Taiwan's Japanese history which is not at all Chinese), and insist that it was the same history as that of a Republic that fought Japan as a mortal enemy? A Republic that still insists that it fought with the Allies to defeat Japan while governing an island that, right or wrong, fought on the other side? Who among them would insist that everything Chthonic sings about is both Chinese history and not as important as Chinese history, all in one ignorant breath?

* * *

Then, I thought back to one of the lyrics crooned in English on Timeless Sentence:

Let me stand up like a Taiwanese, only justice will bring you peace.

The Taipei characters were not at peace in part because there was no justice, in the end, for the wrongs done to them. But they seem blind to the injustices, like shadows, that their own government inflicted on the Taiwanese, as well.

I then recalled a minor sub-plot in Green Island, where the protagonist's father, after ten years' of brutal incarceration at the hands of the KMT for something that wasn't a crime in even the pettiest sense, can't help but suspect that his older daughter's husband - an ROC veteran from China - was reporting on him to the government. He wasn't - the spy in his home was his own son, and Dr. Tsai's son-in-law from China has suffered his own injustices and was just trying to do the best he could.

I know this story in my history too: the person who reported on my great grandfather to the Turkish government was another Armenian. The leader of the group sent to apprehend him saw who he was ordered to take into custody, recognized my great grandfather as his old schoolmate and they embraced as friends. He was never arrested - the captain was Turkish. Things are not always so cut-and-dried, the good or evil of a group is not so easily transferred to individuals.

Of course, Pai Hsien-yung understood all of this - and he was not uncritical of the "dreaming backwards" of his Taipei characters, their ignorance of Taiwan and their slow decay under a veneer of wealth. I mean, the collection ends with a winter night passed by two threadbare academics, and then a funeral. He took his own stabs at the white sun on a blue field. He knew that they not only were dreaming, but that it was time to wake up. I can't believe he wasn't also aware of the way their isolated, dream-like state affected the island they had fled to.

I didn't feel entirely comfortable reading Wandering in a Garden, Waking from a Dream, but I will say this: it is excellent, a masterpiece, and I am happy I read it.