Showing posts with label indigenous_culture. Show all posts
Showing posts with label indigenous_culture. Show all posts

Sunday, August 18, 2024

Book Review: Voices from the Mountain

Voices from the Mountain (2014)
Husluman Vava, Auvina Kadresengan and Badai
Translated by Dr. Shu-hwa Wu
Edited by David R. Braden


Recently, I've taken a greater interest in Indigenous Taiwanese literature. One big difficulty is the dearth of such literature that's both available in English and actually in print. It's also crucial not to lump all "Taiwanese Indigenous literature" into one category, as though the writers are interchangeable. All in all, it can be hard to know where to start. 

This is where Voices from the Mountain comes in. Containing excerpts of longer works by three prominent Indigenous writers -- Badai, Husluman Vava and Auvini Kadresengan -- it's a fantastic introduction to Taiwanese Indigenous literature. Instead of committing to a whole novel, you're committing to some of the most interesting parts of that novel, to get a sense of that writer's storytelling style, wordsmithing and the topics they tend to write about.

The only real issue with this is that if you like what you read, the full novel is not necessarily available in translation. It's not really a chance to read more if your interest is piqued, unless you can read Mandarin. As for me, I can, but I find novels challenging and I'm probably not going to. If anyone knows where to get full translated versions of Husluman Vava's Tattooed Face, Auvini Kadresengan's Wild Lilies or Badai's Ginger Road in English, drop a comment below. 

The effort taken to translate these excerpts is commendable, and although I'd have recommended a bit more editing to smooth out some of the rough bits (for example, the odd clause and collocation in the second paragraph of page 64), all three authors were a joy to read. It's not a long volume, making it both a quick read and an excellent choice to throw in a carry-on when traveling. 

Because Voices from the Mountain is a book of excerpts, not a novel, it's hard to review it per se. Each excerpt and author is different. Instead, I'll offer some thoughts on the stories that have stuck with me. I remember Tattooed Face (the first excerpt from the longer book of the same name) most clearly: the characters learn that a person from a different tribe with different traditions is not someone to be feared but respected. We learn, however, that Indigenous communities are not a monolith. Each tribe and sub-communities within those tribes may have their own customs, history and culture. So often, Taiwan is divided into neat little groups: Hoklo, Hakka, the KMT diaspora, Indigenous. Perhaps some include foreigners, mostly Southeast Asian, Western or Chinese. (Yes, China is a foreign country and people from China are foreigners in Taiwan just as British people in the US are). 

But it's really so much more complicated than that. Sure, there are the Zhangzhou and Quanzhou Hoklo, and there are different groups of Hakka (I don't know much about this but I am told that the Hakka community in, say, Meinong is culturally a bit distinct from Hakka communities in Miaoli. But don't take my word for it, I'm hardly an expert). And, of course, Indigenous communities have distinctive cultural and linguistic traits beyond even the 16 recognized tribes. 

Think about it: when I moved to Taiwan in 2006, 12 tribes were recognized. By 2007, it was 13. Several tribes (including Makatao and Siraya) are locally recognized, and several more are unrecognized but claim distinct identity. How can we possibly say that "Indigenous Taiwanese" are one cultural unit when even official recognition is so often updated? 

Auvini Kadresengan's excerpts more obviously follow the same characters, though it was a bit hard to figure out what was happening when. I enjoyed learning about the intra-village dynamics that gave rise to Er-sai's family situation. If you ever had any notion that Indigenous villages were bastions of purity where everyone got along and nobody followed their individual impulses to community chagrin, then please read these stories and wash the eau de sauvage noble out of your perspective.

I've read Badai before, so I know I like his writing style. His plot arc in Sorceress Diguwan was a bit nebulous until the very end, but he's engaging and readable. More than the other authors, Badai's writing focuses on the magic or sorcery aspects of his community's beliefs -- and if I remember correctly, his mother was just such a sorceress. Of these excerpts, The Shaman has really stuck with me. In it, a sorceress's son is in an accident, and she attempts to use her powers to save him, as he is being airlifted to a hospital and attended to by medical personnel. I won't reveal the ending, but The Shaman is a riveting story. It explores how magic works in Puyuma culture, and what the requirements of limitations of practicing it are. By contrasting it with Western (or modern) medical interventions, Badai makes it clear that the ability to keep someone alive through magic is possible in that belief system, but leaves you wondering to what extent that belief is in the mother's head -- or to what extent it might be real, and potentially more powerful than a modern hospital.

I don't actually think this is intentional on Badai's part: we're not meant to wonder, necessarily, if the shaman's magic is real. Perhaps I'm wrong, but I got the distinct impression that this was simply my own interpretation, as an atheist who puts no stock in the supernatural. But you know what else? If I've learned anything about such things after 18 years in Taiwan, it's that you just have to accept there are unknowable things, and ways of looking at those unknowable things that deserve respect.

I recommend Voices from the Mountain, and not only because Taiwanese Indigenous literature in translation is rare enough to find. Even so, on its own it's a worthwhile read for anyone who wants to understand more about Taiwan's Indigenous communities -- their literatures, cultures and histories. 





Monday, October 30, 2023

As beautiful as the ringworm on her body: a review of Sorceress Diguwan



I'm a blockhead.

I don't do stream of consciousness, and I'm not a fan of I like novels with intentionally beguiling names like Autumn of the Sixteenth Nephrologist. Novels that your white mom would read in her book club that the gals winkingly called "Prosé" because they meet to discuss books and drink rosé. I like novels that are creative, but also follow a novel structure predictable enough that when it's subverted, you go "oh so like Arundhati Roy did that one time." 

I'm also sucker for a surprising line. I don't mean those postmodern writerly affectations where being out of place or saying something shocking just makes you sound like all the other writers who've already done that. 

A novel doesn't actually have to be perfectly paced or structured or even particularly surprising, if it's different enough to keep my attention. Give me enough of an undercurrent and I'll happily float down even the longest roman fleuves.

So, did I like Badai's Sorceress Diguwan? I did. 

It was not a perfectly constructed novel. It begins with an intriguing premise; in 1917, the wife of the youngest son of a Hoklo family living on Puyuma Indigenous land commits suicide, and the sorceresses of Damalagaw springs into action to ensure her choice doesn't bring evil spirits to the tribe. The most powerful among these sorceresses is the playful Diguwan, who happens to be drunk on homemade wine when we first meet her.

As the villagers deal with the patriarch of the family, Japanese authorities in nearby Taitung grow suspicious and vow to keep an eye on their activities. 

Then there's a middle section describing a long training excursion for young Indigenous men. I didn't really see how this was connected to the previous plot: was it simply describing the events of one year without concern for whether they were connected or not? I never did figure this out. Many of the same characters are featured, but they're not doing anything that seems particularly related to everything that had just transpired.

The events from the beginning of the novel do come back around to affect the third act. By then, however, I was struggling to remember who some of the characters were. Certainly the Japanese officials had not been mentioned for so long that I couldn't really remember who was whom. When one of them appeared in the village, I had to flip back to the beginning to figure out why it was relevant. It didn't help that most of the characters were underdeveloped; I had nothing specific to remember them by.  All the middle section did (for me) was illustrate that Diguwan had powers most sorceresses did not. I don't know that this point required one-third of a novel to make.

The last part of the novel centered around Indigenous-Japanese and inter-tribal conflicts regarding homemade guns. Those final scenes were indeed riveting, and I was glad I pushed through the novel to get there. The Hoklo family showed up again too, but the suicide -- a key event in the beginning -- seemed to play no significant role. After some discussion in the beginning of how the women of Damalagaw were treated better by the men than Hoklo women were treated in their society, I still felt that sexism was an accepted norm. There was even a young, beautiful female character who was having trouble finding love because she was considered too 'smart, intelligent, capable and somehow powerful'! (I'm spoiling it a bit, but it was hinted that she did, in fact, find a mate, but at least for me, it's left unclear. The story simply moves on). 

Other plot threads are left hanging; the main inter-village conflict is settled, but another one looms with Naibeluk, which is deeper in the mountains. That never quite comes to fruition.

The translation is littered with mistakes and oddities; it was edited, but even accounting for the notion that an award-winning manuscript should retain as much of the author's voice as possible in translation, it needed another run-through. 

But then the titular sorceress is said to appreciate the marks on a tree that were "as beautiful as the ringworm on her body." 

That ringworm lives rent-free in my head...

...wait, that sounds wrong. Anyway. I love a great line. It was weird, it was unexpected, and -- I suppose rather like a parasitic worm -- I was hooked. 

So far, I've made it sound like I came to appreciate a deeply flawed novel. I suppose that's true. After all, it is flawed, and I appreciate it. Frankly, I appreciate that it's a novel at all. There is a fair amount of Indigenous Taiwanese writing available in English translation. Not enough, but perhaps more than you'd expect if you didn't go looking for it. Most of it is not in novel form. There are many short stories available, and at least one book that's purely stream-of-consciousness. I chose not to purchase that one at eslite when I read that it was praised for having essentially no punctuation. Like, two periods in the whole thing. 

Innovation is great and all, but I like punctuation, and I like novels. I'm a blockhead, remember? Perhaps that's a me problem, but it doesn't make it any less true. 

There's more to like about Sorceress Diguwan than some fun prose and the fact that it exists, though. If you want insight into what Taitung-area Indigenous life was like in the Japanese colonial era, you probably can't do better. Badai was born in the 1960s and so isn't writing an eyewitness account, but the story is drawn from interviews with tribal elders

Badai presents a world that is certainly culturally different to the West, but also quite different from Hoklo and Hakka settler society. It's not just that the story is about Puyuma people living in Puyuma villages. Everything from the treatment of women to the use of sorcery to methods of conflict resolution and pathways to adulthood are different. The ways in which Indigenous villages selectively adopted ideas from other groups -- from farming techniques to straw shoes -- was fascinating in its intentionality, at least as described in the novel. 

Some of it did challenge my Western sensibilities. There's a scene where Mawneb, the gun manufacturer, insists that the person suspected of stealing his favorite gun should prove their innocence, rather than insist Mawneb must prove them guilty (as the latter is impossible to do...or so it seems). I'm not sure if that's how society in those villages truly functioned, or just a conceit of Mawneb, but I'll admit I'm still a fan of innocent until proven guilty

The scene along the trail, however, was excellent reading. I might be annoyed that the initial catalyst -- the suicide of the abused Hoklo woman -- ceased to play an important role in the story so early on. But ringworm and all, Sorceress Diguwan is worth reading.

Monday, November 15, 2021

How the Tainan Museum of Archaeology challenged my approach to criticism

Untitled

As you approach the Museum of Archaeology in Tainan Science Park, you might not notice its dark exterior of stacked bricks.  This unassumingly natural edifice almost seems to rise out of the grasses, bushes and flowers around it, as though they are part of it and it of them. Even the paved areas have different textures of stone, with the main entrance at the end of a long outdoor passage that cuts open at various intervals, as though giving you a glimpse of the world here, and here, and there.  Throughout the exterior, more modern elements in metal and glass bring the building into the future. 

The easy symbolism here is "melding the ancient and modern", but I think that's too simplistic. The dark, low stacked stone of the exterior recalls Rukai Indigenous stacked-slate housebuilding techniques. The cuts in the entrance hall remind you that we only view moments in history as a cutting-in, and must use our imaginations to fill in the details. 

Once inside, natural wood benches and a large atrium allow families to keep children occupied while someone stands in line for tickets. As you ascend the escalators, an interior side of the facade comes into view: the Rukai slate-house colors are still there, but now they're designed as geological layers, complete with replica fossils that come into view as you rise. 

Untitled

The Archaeology Museum took quite awhile to build, having been first conceived when priceless finds were discovered when developing the science park, from Indigenous settlements dating back thousands of years. (There are some shards of modern pottery and even "figurines of foreigners" from the Dutch era, too). 

Tainan has built on its reputation as a historical and cultural capital with its Taiwan-focused museums: the Tainan Fine Art Museum, housed in two buildings, one vintage and one modern; the National Museum of Taiwan History which offers a bracing definition of "who is Taiwanese" alongside a building-size timeline of the country's history with (mostly replica) artifacts; and the Museum of Archaeology, understated and elegant, displaying the real deal -- including treasures like a carved deer antler knife handle, centuries-old dice, and millenia-old pottery, tools and jewelry. 

There is more to love about this museum, despite its distance from the city center -- there's probably a bus, but I recommend a car to get there. We went with a local friend. But first, I want to talk about a particular effect it had on me.

Untitled

It's no secret that I'm not a big fan of the National Palace Museum. Sometimes when subjugationists sneer that if Taiwan wants to be independent so much, why doesn't it just give back all the treasures they carted over from China?

I usually retort: "Sure, you can have your junk back. Guaranteed freedom matter more."

I don't really mean this -- well, I would be in favor of sending most of it back across the strait, but I don't get a say. Regardless, that was never a serious proposition. Rather, I know perfectly well that it's not "junk". It's a museum in an ugly building full of priceless foreign artifacts, displayed in the most unengaging manner possible -- bland rooms of vases and scrolls, with very little context offered to tell you why each one matters in its own way. You are supposed to gape at it and agree that it matters, without getting a real feel for anything. (Some items, like the carved ivory or the colorful porcelains of the Empress Dowager Cixi do indeed stand out on their own). 

I tell visitors that it's worth going if you are specifically interested in Chinese history, but you won't learn much about Taiwan beyond a better understanding of all the loot the retreating ROC hauled over here. 

Otherwise, though, it's just kind of there, in its ugly building, expecting your admiration and thinking it owes you not one jot of engagement that you don't bring to the visit yourself. A shrine to a foreign country, a lost war, an enforced identity that couldn't even be enforced very well once Taiwanese people were actually given a say.

In other words, it's easy to take a big ol' dump on the National Palace Museum. Criticism is easy. "This thing sucks!" "I don't like that!" "Most. Uninsightful. Song-Ming Blue and White Porcelain Display. Ever!" I could do that all day. 

What's harder is offering a positive alternative: try this place instead. This is cool. This is a hidden gem. This truly captures a tiny piece of the soul of Taiwan. This other museum is small but really captures a poignant moment of Taiwanese history. 


The Tainan and Taipei Fine Arts Museums are just such museums. Do not miss the exhibit of vintage Taiwanese paintings from the Japanese era, including the original Dihua Street market scene by Kuo Hseuh-hu (郭雪湖), ending in two weeks. The Taipei Museum of Contemporary Art too, but recent scandals have soured me on it a tad. The Shunye Museum of Formosan Aborigines is across the street from the National Palace Museum and is a more edifying visit if you are actually interested in Taiwan. The Nylon Deng Memorial Museum deserves to be in this list, though it's difficult to access in English. The 228 Museum, the National Prehistory Museum (temporarily closed for renovation), Jingmei Human Rights Museum and Green Island's White Terror Memorial Park and so many more -- too many, in fact, to list -- not only offer deeper, more intimate and more local understandings of Taiwan. 

And that's just the short list. 


Untitled


All of these museums utilize design concepts to offer engaging museums with experiences beyond we built this Chinese-lookin' cement thing and put all our stuff in it, people will come because of its obviously superior cultural refinement. Even the museums that were once prisons have options to discuss what you are seeing with a former inmate who'd been imprisoned there.

But again, it's easy to criticize that old dinosaur up in Shilin.

Instead, let the design elements of places like the Tainan Museum of Archaeology wash over you and perhaps spur you to think a little more deeply about the subtler elements. 

Coming here helped me remember: it's easy to criticize. It's easy to say the National Palace Museum pushes a (mostly fabricated) narrative of Chinese history "preserved" by "free China" in Taiwan.

Untitled

It's difficult to offer a positive alternative. It's even harder to offer that alternative simply, for its own sake, without a specific agenda. Or rather, if there is an agenda, it's simply to get more people to go to museums about Taiwan when they visit Taiwan. 

There's a lot to like about the place: when you enter, one of the first things you come across is a timeline of who exactly lived in this part of Tainan when. 

Ya think the vast majority of Taiwanese history is Han? Think again, mofos:

Untitled

Some objects (which may be replicas) are even presented in ways that show how archaeological digs actually look -- there's an entire glass-floored room where you can walk over what would be the roped-off grid on a dig. I have a friend who's an archaeologist and I came away with a fresh appreciation for how she could look at, say, a specific shape of stone and identify it as a tool rather than just an interesting rock. One floor has dioramas -- along with real artifacts found in places that might have hosted scenes like these -- of how the people who used these items lived. You access each floor by going down a gentle ramp, as though you're descending through layers of the earth. The floors themselves are often made of materials meant to mimic a semi-natural, semi-industrial look. It is in a science park, after all, and the metal beams holding up all that glass on the way to the top remind visitors of that.

As you do, square windows offer odd light from a bright yellow courtyard. They're all at different heights and sizes, seemingly sprinkled down the hall. The effect is once again of peeking through at different levels of visibility, the way a reconstructed pot or a carved knife-handle might allow you to have a peek through a tiny window about lives lived in the distant past. 


Untitled

The courtyard itself is where all these windows converge, sunny-hued in even the cloudiest of weather. A single bench, a single beautiful tree, and several stories of viewpoints peering down at balanced but irregular intervals.

It's small and difficult to get to, but this is a museum worth visiting. This is a museum that incorporates its mission into its very structure, which attempts to reach out and engage you. This is a museum about Taiwan

So what did I learn? Don't dwell so much on what is wrong -- though you can, if it's merited. Spend perhaps even a little of that time talking about what is right.



Untitled

Thursday, July 22, 2021

The ever-evolving propaganda vectors of education-adjacent "supplementary textbooks" in Taiwan

209907585_547658553255184_6027725129902270416_n

The cover of one of these horrid books


A few days ago, news broke that some "supplementary textbooks" available in many Taiwanese schools were full of racist depictions of Indigenous Taiwanese as well as pro-China, anti-sovereignty propaganda. The books themselves had been published in 2008, which feels like a lifetime ago in terms of evolving social consciousness in Taiwan. The problem was that these texts were still hanging around in classrooms, offering up all sorts of garbage to students. They're even touted, in some cases, as having "model essays" for young students to study and, I suppose, imitate. 

Here are the examples being shared on social media. I saw them from Saidai /Reseres 伍麗華 (Saidai Tahovecahe), the first DPP legislator representing the Highland Indigenous Constituency in the legislature, and was elected in 2020, but she's not nearly the only person sharing them.

I am not a translator, so please don't take my translations as the final word. However, I think it's important to clarify exactly how awful these 'supplementary textbooks' are, and what one Indigenous reaction to them looks like.

216084005_547658479921858_8529066547110721130_n


214590281_547658496588523_2801759079018846391_n


The one with the racist cartoon of an Indigenous Taiwanese says something like: 

Hualien has many 'mountain compatriots' (an old-timey, racist and very ROC/China-centric way of describing Indigenous people who had not assimilated into Han society), their culture used to be very backward, but owing to the government's guidance, their lives and education have all developed very much. I hope that in the near future, they can be just like the 'plains people' (Han Chinese and Indigenous who have assimilated)


It's obvious why this is racist, and not up for debate. In the words of Sifo Lakaw (the 2nd link above): 

怎麼這麼不小心,就這樣洩漏了你們內心裡根深蒂固的種族優越感?你們說「壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血」的是民族英雄;戍守傳統領域的原住民族是野蠻人,需要被教化的對象。當我進入到蔑視和否定其他文化的教育體系,我一度相信這是邁向成功的道路,認為自己的語言和文化是不符合時代潮流,沒有競爭力的。

一直到從長輩的口中,聽見他們使用優雅且善用隱喻風格的族語,時而幽默,時而歌唱地描述外來者的貪婪,以及彼此猜忌與嫉妒的性格時,也才真正的發現,那些自居高尚的人,其內心是多麼地醜陋而險惡。既然事實已澄清,那就好好開始學習自己的語言和文化,期許自己和下一代成為真正的人,不被種族主義者擊垮。

How can you be so careless as to show the world the deep sense of racial superiority you carry inside? You say that (reference to an ancient poem related to people who follow Confucian ideals -- honestly this is beyond my ability to translate, and the original is quite gory) are national heroes; the native peoples who adhere to tradition are barbarians and need to be guided. When I started school, which denigrated and rejected other cultures, I once believed that this was the path to success, thinking that my own language and culture were inconsistent with the times and adhering to them wouldn't lead to success.

It was not until I heard the language of the elders -- metaphorical, humorous, lyrical -- describing the greed of the outsiders and the suspicion and envy between them, that I saw they were only out for themselves. How greedy and sinister the hearts of these 'noblemen' were. Now that we know the truth, it's time to start learning your own language and culture and expect yourself and the next generation to become actualized, not beaten down by racists.

 

217612136_547658566588516_8065873116192736395_n


The second one, which has some confused white people cartoons (I don't know why either) is titled "Many people put forward that Taiwanese and Mainlanders are different" and says something like:

You can hear a lot about how "Taiwan is for Taiwanese, people from the Mainland should go back to the Mainland." I don't understand this kind of talk, why should Taiwan be for the Taiwanese? Taiwanese and Mainlanders have yellow skin and black hair, are they not all Chinese, why must they be divided up so clearly? If you say "Taiwan is Taiwanese", it will unavoidably stir up suspicion about what is called 'Taiwanese'. 


I suppose the confused white people were put there to imply that it's foreigners who are trying to 'divide' the Chinese by talking about Taiwaneseness as a distinct identity, not Taiwanese themselves. This is a racist lie. It's only believable if you think Taiwanese people are empty-headed enough to believe random foreigners telling them about their culture, which I certainly hope you do not. Taiwanese identity came from Taiwan, period.

However, I see an ironic truth in the cartoon: this flummoxing text caused me to sympathize with the dude in the center -- the one with all the question marks. 

If you think that these examples of "supplementary texts" are egregious but rare (both in how horrible and common they are), that is wrong. 

They are terrifyingly common: I don't think I have a single local friend or student whom I've asked who doesn't remember these sorts of books from school. They may be allowed into schools by the Ministry of Education, but they are developed and distributed by private entities, mostly special interest groups trying to influence what students learn in school. This article details "extra-curricular" lessons taught by both LGBTQ allies and anti-gay conservatives, and mentions the materials they use. Religious indoctrination happens, too. 

While I might personally support the use of LGBTQ-allied material to make up for any shortfalls in the official textbooks, if the other side of that is allowing anti-gay content into schools, it's probably better that no 'supplementary textbooks' by any special interest group be allowed in. Or if they are, there must be a more rigorous materials assessment process before approval. 

Although I'm having trouble finding the specific articles I read a few years ago that cited 'supplementary textbooks' and their role in the fight for LGBTQ and marriage equality, I have a more terrifying, more personal story which should illustrate how sure I am that 'supplementary' materials on all topics are not only common in Taiwanese schools, but the way they spread their message has become more sophisticated. 

For reasons I cannot disclose, I had the opportunity to look at one such book aimed at elementary school classrooms (I did not assist in any element of its conception or production). I cannot tell you who it was developed by, but I can say that the foundation funding it is politically neutral itself, but the titular head of that foundation is not. This person was convinced that Taiwanese children had 'forgotten' the importance of respect for one's elders and other traditional 'Chinese' ideals. To put it bluntly, I disagree not just on the opinion but the worldview underpinning it, but that's not the point. 

The content was fairly innocuous on the surface, although I'm not at liberty to go into too much detail. It included a few 'folk tales' meant to teach children the importance of filial piety through examples from 'their own' culture. One of these included a well-known story about a child who breaks through ice to catch fish to feed an ailing parent. 

Then it became clear: this book purporting to be about 'filial piety' was slipping in cultural references to China, as a way of normalizing the belief that Taiwanese culture is fundamentally Chinese. 

I commented, "how can this story be from Taiwanese kids' own culture? There aren't very many lakes that ice over in Taiwan! Any that may exist are way up in the mountains, and this is a Chinese story, not an Indigenous one."

The response: "Oh, it's a story from northern China."

"Well, then it's not really a story that resonates in Taiwanese culture, so...that's odd."

"Mmm. They think it's all Chinese culture." [This is Taiwanese for "I agree with you but I don't call the shots."]

"Hmph...okay, though there must also be a story about a child who helps their parents that's from Taiwan, yes?"

"Do you like the tea?" [This is Taiwanese for "I understand what you're saying but you're/we're not winning this."]

"Yes, it's very fragrant." ["As long as my objection has been noted, I will drop it."]

I don't know if that book ever made it into schools, but I can guarantee there are a hundred, or a thousand, just like it. They might not be as obliquely racist and politicized as the 2008 examples people are angry about today, but they are there and they're circulating similar ideas using more sophisticated methods. And they're not from 2008: they're being published right now.

It's the same old Han supremacy and centering of China, and marginalizing not just Indigenous Taiwanese but all Taiwanese identity, in barely perceptible ways unless you know what to look for.

If you have children in Taiwanese schools, know this.

Thursday, March 18, 2021

Sushi marketing gimmick? Big news! The Indigenous reaction? Ignored by the media.


Honestly, I don't really care about the whole salmon sushi marketing gimmick. However, it bears a little investigation.

A little over a hundred people in Taiwan changed their name to include the characters for salmon (鮭魚) in order to get free sushi (with some adding more characters, presumably hoping they'd get more free stuff). Officials pleaded with citizens not to waste government offices' time with this and reminded everyone that only three name changes are allowed under Taiwan law, so any miscalculation could cause the change to be permanent. This allegedly happened to poor Mr. Salmon Hsu, which the Taipei Times still hilariously calls "a man surnamed Hsu" as though we don't all know his given name now. One guy apparently made his name 36 characters long to jokingly include all the free stuff he wants, such as a stay at the Caesar Park Hotel. 

Okay, whatever, time to move on. 

Then I noticed a few posts from Indigenous activists on Facebook pointing out an extremely salient point: for decades, Indigenous Taiwanese have been fighting to get their full traditional names (and if I understand correctly, only their traditional names, without 'Chinese' names) on their National ID cards, and although progress has been made, they have mostly been met with resistance from the government. 

As activist Savungaz Valincinan pointed out, it sure was easy for Taiwanese to change their names to all sorts of ridiculous things for a marketing ploy, including those who added far more characters than the usual character limit of 15 (the character limit for Romanized names is 20).  Indigenous Taiwanese had to fight tirelessly to use their traditional names, some of which may be longer than the character limits, an issue which still causes problems.

And yet the salmon story was picked up by AFP, which caused it to appear in The Guardian, Channel News Asia and Hong Kong Free Press. Taiwan News, Taipei Times and Focus Taiwan also covered it. None mentioned the fact that apparently name changes are easy if you want free sushi, but if you're Indigenous you have to organize and protest for generations to even begin to approach that right. I would not have connected these two issues if not for Indigenous people pointing it out; certainly the media wasn't interested in that angle of the story. 

Technically, if your name exceeds the character limits, government officials can hand-write it on your card, which they have done for some people. In practice, I don't know how easy it is for Indigenous Taiwanese to actually do this, nor should they have to take special steps to have it done. I would imagine a fair number still face resistance from the bureaucracy, both unintentional (not that that makes it acceptable) and actively aggressive.

A little history: when the Qing colonized Taiwan, Indigenous people who 'assimilated' were 'given' Chinese names. When the Japanese took over that colonial endeavor, Indigenous and Han Taiwanese alike were encouraged to take official Japanese names. When the KMT then took up the mantle of colonizer, Indigenous Taiwanese were forced to change their names back to whatever they had been in Chinese, and if they didn't have such names, they were haphazardly given random names, with several surnames often unthinkingly sprinkled across family units, with no respect for their own naming customs. 

It wasn't until the late 20th century that the government began to allow the use of traditional names on National ID cards, but the character limits remain, and societal prejudice remains, which may cause some Indigenous people to choose not to pursue this. In addition, restoration of a traditional name is limited to one change, whereas Chinese-language names can be changed up to three times, meaning that Indigenous Taiwanese pursuing name restoration still face more restrictions than Mr. Salmon Hsu. 

As Savungaz Valincinan pointed out (linked above), the government has rejected petitions to address this issue because allowing longer names would "create social cognitive difficulties". A robust society should have no issues accepting members of that society as they are with their real names as they are given, so I don't know what social cognitive theory has to do with someone's real traditional name. Something tells me the person who gave that non-response isn't a specialist in the field. Just a hunch. 

Perhaps these so-called "social cognitive difficulties" (lol) could be ameliorated if the media took a greater interest in Indigenous issues, including where they intersect with viral "human interest" news. Perhaps more people would simply be aware that these hypocrisies if they were reported on more. Perhaps "oh haha people are changing their name to salmon for free salmon" isn't just the cute flash-in-the-pan story we can laugh at today and forget tomorrow.

Why don't they? Partly, I think they just don't see it. I wouldn't have seen it if not for the labor of those activists. I freely admit that: I'm not better than anyone else and I'm aware that I have blind spots, even if I don't always know what it is I can't see.

It doesn't affect most people, so the media doesn't pay attention. They may not even realize that they should be paying attention, because it's just not in their worldview. If AFP thought of it at all -- which I doubt happened -- they likely thought the rest of the world would enjoy a lighthearted salmon story but not a real issue affecting the descendants of the original inhabitants of Taiwan. Perhaps when it comes to local reporting, representations of the name rectification movement in Taiwanese news reflect a Han-centric worldview that still considers Indigenous people and issues affecting them as "Other", as scholars noted back in 2012.

Which sure seems like "social cognitive difficulties" creating their own justifications for existence like one giant arc of circular logic.

But journalism on Taiwan would be better if people did notice. Although I now intend to get back in my lane as this issue doesn't affect me, I'd like to encourage them to try. More people won't know that a lot of these issues run deeper unless they're reported more robustly.

Friday, November 22, 2019

When Indigenous groups ask for their land back, what does that mean?

IMG_1159


After reading about the occupation near the presidential office by Indigenous activists asking for the return of their ancestral land reaching its 1000th day with little movement from the Tsai administration (other than law enforcement officers repeatedly clearing them out), I thought this would be a good time to write a little bit about what these activists want.

Plenty of reports on the issue state that the Indigenous groups are asking for about 1.8 million hectares of land, which is about half of the island of Taiwan, which has an area of approximately 3.6 million hectares.


You can also read about how the Tsai administration is willing to return all public land, but not privately-owned land. This comes out to offering about 800,000 hectares, or a little less than half of what was asked for. (I'm not sure why Kolas Yotaka told Reuters that they would be able to claim 90% of their land - that's clearly not the case.)

The casual reader, at this point, might turn against the Indigenous cause - they want half of Taiwan? That's insane! They want people who already privately own that land to just give it up? And they want this for half the country's territory, when they are only 2% of the population? They can't be serious! 

Yet few have reported on what exactly these Indigenous rights groups are asking for when they say "we want our land back" to head off such reactions.

To figure this out, I sat down with Kerim Friedman, an associate professor in the Department of Ethnic Relations and Cultures (within the College of Indigenous Studies), at National Dong Hwa University. Or, more accurately, I asked him over lunch one day to explain what exactly the goal of "returning land" meant. Do they really want all that privately-owned land to be taken from the current owners and handed to Indigenous tribes?

Apparently, the answer is: not exactly. 

The intention isn't to kick landowners off their land, or for 2% of the people to control 50% of the land.

Instead, it's to gain sovereignty over traditional Indigenous land, without taking away private property rights, which gives Indigenous people a say in how their traditional lands are used, much as the national government currently has the right to do over private property. 



Put another way by Mata Taiwan (in Ketagalan Media): 

According to the convener of Indigenous Youth Front Savungaz Valincinan, all private property are at the same time part of the sovereign territory of the Republic of China. Within the sovereignty of the Republic of China, people are entitled to private ownership and are allowed to freely use and trade the land in accordance with the law.
Therefore, returning sovereignty to the Indigenous peoples still allows private property holders their ownership rights. When the land is considered within traditional Indigenous territories, private rights are governed by Indigenous or tribal laws. If sovereignty conflicts with private ownership, then privately held lands would be outside of national jurisdiction, which is just absurd.

Questions over what to do with private land come up all the time - certain changes that owners want to make might need to be approved by the government. Certain sales and development projects may require that too. Just because you own the land doesn't mean you can do anything you want to it, and certain land or sites of cultural importance may garner greater protection. They would be better able to negotiate favorable terms with developers, as well.  It would probably also afford them hunting rights on those lands (though I'm not sure).


You might also call this a "seat at the table": 


Article 21 of the Indigenous Peoples Basic Act (原住民族基本法) states that: “When governments or private parties engage in land development, resource utilization, ecology conservation and academic research in indigenous land, tribe and their adjoin-land which owned by governments, they shall consult and obtain consent by Indigenous peoples or tribes, even their participation, and share benefits with Indigenous people.” [Emphasis mine]

What the Indigenous activists want is to be a part of those discussions, so that if someone who privately owns land that was once Indigenous wants to, say, build a bunch of luxury hotels or a factory on it without regard for the local environment or other Indigenous settlements that might be nearby, they have the ability to challenge or request an injunction on such plans, as the historic inhabitants of that land. In other words, exactly what the government already has the right to do.

Seems quite reasonable when it's explained clearly, doesn't it? 
So, why is the government refusing to consider this request? According to the government

According to the government’s wording, the exercise of the right to consent would violate private property rights guaranteed under the Constitution, and that is why privately owned land was excluded from the definition of traditional Aboriginal [sic] territory.

That doesn't make a lot of sense, though, when you consider that the ROC retains sovereignty over all of this privately-owned land already, with the ability to make laws governing its use as well as expropriation rights. Indigenous land rights probably wouldn't even go that far - I can't find anything that says that Indigenous groups are looking for any right to eminent domain/expropriation.

Mostly, it would mean that private landowners would have to consult with both the ROC government and a local Indigenous council before doing anything with their land. So - a seat at the table.

In fact, the Mata Taiwan/Ketagalan Media article above clarifies Indigenous groups have affirmed that "private development within traditional indigenous areas are still subject to environnmental, water, or construction regulations", meaning that the ROC would not lose all control of those lands.

It seems clear that living on such land would not be much different from living anywhere else in Taiwan now. The only change would be that the Indigenous group claiming the land would have a say in how it is developed. I fail to see how this is unreasonable in any way.

Why can't the ROC use legal tools that already exist to protect Indigenous interests when approving private property development projects? Well, because they haven't done a particularly good job of it before:


Controversial development cases in recent years such as the Shanyuan Bay resorts included at least 70% private lands. Before the regulations, Indigenous groups could at least claim to be a stakeholder, but current regulations clearly fenced out the voice of the Indigenous groups.... 
During [a] press conference on February 14, Commissioner Icyang [Parod] said all the various opinions within the indigenous peoples will be taken into consideration, almost as a response to the protesters outside. But over the last year, whether on Pingpuzu recognition or the current land dispute, the authorities had not fully consulted the Indigenous communities.

If you think that's bad, consider the Asia Cement debacle, on Truku land

Complainants say that the ACC [Asia Cement] plant, its operations, and the legislative processes that make this possible have been executed in violation of the Taiwan's Indigenous Peoples Basic Law. The local peoples have never been properly consulted regarding the use of their Indigenous lands. Certainly, they did not grant permission for the resulting land and social degradation. 
ACC claims that over half of its employees are locals. In addition to acquiring community approval signatures four decades ago — which the locals claim were forged and some included deceased people — this serves as what they claim is sufficient basis for free and prior informed consent.

Of course, no issue is simple. The Indigenous who are counted in that 2% number cited above are typically the descendants of 'Mountain Indigenous', an old designation of unassimilated Indigenous groups who had mostly moved to the mountains and not mixed as much with Chinese immigrants to Taiwan. 'Plains Indigenous', or Pingpu, have fought harder for recognition as they did tend to assimilate and intermarry with the Chinese settlers and are now often (though not always) culturally indistinguishable from them.


It's important to point out that the land that 'Mountain Indigenous' claim is more likely to be government land (being in sparsely-inhabited mountainous areas), which has led to some success. Plains Indigenous who want the same land-claim rights face a harder battle, as not only are they less likely to be recognized as Indigenous, but most of the land they would claim is private property on the densely-populated plains. As such, they've been less successful. (It's also worth noting that not all of the members of the former group necessarily want the latter group to gain recognition, for a variety of complex reasons that I don't feel qualified to tackle right now.)

In addition, according to Mata Taiwan/Ketagalan Media, some lands are subject to overlapping claims by different Indigenous groups.


That still doesn't really give Tsai a strong reasoning for not considering what the Indigenous people are asking for, however:

One additional controversy is over the resolution that traditional Indigenous nations’ overlapping claims and other disputes, should be mediated by the central government (assumably the Council). This regulation has stirred up concerns as well, because the track record of the government in meddling or “assisting” in tribal matters often led to greater conflict and weakened the Indigenous peoples’ methods of mutual dispute resolution.

These issues are solvable, if those in power are willing to talk to marginalized groups and take reasonable requests seriously.

After all, this land was stolen from Indigenous groups. In many cases, it was simply taken from them by various colonial powers, and once wrested from Indigenous inhabitants, it was passed through a series of state-owned enterprises or sold to private buyers - that's why a fair amount of this land is tied up in big corporate interests like Asia Cement. In other cases, settlers from China used the language barrier to their advantage to 'trick' Indigenous inhabitants into unknowingly giving up their land - a practice which hardly constitutes informed consent.

And yet, a proper solution doesn't seem to be happening here and I have to wonder why.

Tuesday, September 3, 2019

A visit to Academia Sinica's history museum: the good, the bad and the weirdly supremacist

Untitled



A few weeks ago, we decided to escape the scathing summer heat and check out the history museum at Academia Sinica. It's a little hard to find once on campus and far from the MRT, but also air conditioned to the point of being refrigerated (seriously, bring a jacket) and best of all, it's free!

We expected a fairly small collection and were surprised to find that the two hours we'd set aside to explore the museum was not enough to see everything - it's far larger than it looks, with lots of interconnected rooms and corridors you don't know are there until you're upon them. We never even made it to the lower level but no matter, it's a good excuse to return.


Untitled
One of the coolest things on display: a letter from the Manchu emperor in China requesting one of Zheng Chenggong's descendants (either Zheng Jing or Zheng Keshuang) to leave Taiwan and return to China, written in both Manchu and Chinese

The best parts of the museum were the ones showcasing artifacts relevant to Taiwanese history, like the scroll above. Below, although a scroll announcing the capture of the Yongli Emperor (last of the Southern Ming, after a fashion) in Burma doesn't seem particularly related to Taiwan, it is. If I remember correctly, that was the emperor who gave Zheng Chenggong/Koxinga his title (Lord of the Imperial Surname), and so the Yongli Emperor's rise and fall is directly related to the events that spurred Koxinga to come to Taiwan, and for his descendants to stay on as Ming loyalists for a few generations.


Untitled


Here's another one regarding sea traffic between Qing Dynasty China and Taiwan:


Untitled


And then we have this, the explanatory plaque for the cover photo of this post:
Untitled

This is a request from the "eldest son of the king of Liuqiu" for a new patent and seal, sent in 1654 to the Ming imperial court in China.

Okay, so what? You might ask.

Well, this is exactly the sort of "historical proof" that China routinely uses when making territorial claims on various islands off its coast, most notably the Senkaku islands (not the same as the Ryukyu islands, but nearby). Of course, they also claim the Ryukyu islands, including Okinawa.

This is relevant to Taiwan not only due to these islands' geographical proximity to Taiwan - some of them are actually off the coast of Taiwan, not China, including Ishigaki and Yonaguni, which are closer to Yilan in eastern Taiwan than either Japan or China. It also matters because the Republic of China (you know, that old colonialist windbag of a government currently on life support as the official government on Taiwan - yeah, that) tends to claim everything China claims. The ROC officially claims the Senkakus - Diaoyutai in Chinese - just as China does, as well as those islands in the South China Sea. I think all of that is completely ridiculous, but, anyway, it's a thing.

(As far as I know, the ROC does not claim the Ryukyu Islands, but I could be wrong.)

The museum also has a large collection of rubbings of stelae and other large engravings. Many of the original stone and metal artifacts have been lost; some I presume are still in existence somewhere in China. To be honest, although these are valuable pieces, they come from various parts of China and are not directly relevant to Taiwan. So, while I enjoyed looking at them for their aesthetic beauty, they weren't of particular historical interest to me. Which, of course, does not mean they're not worthwhile. Not everyone has a laser focus on Taiwan the way I do.





Untitled
Yes, I made a joke about "full-surface rubbing". Because I'm 12. 

One of the great things about this museum is that everything is rendered in competent English. Although the National Museum of History, for example, has more artifacts from Taiwan's Austronesian past (which makes up the bulk of its history, but is often ignored due to a lack of recorded history), but no English. It's also clearly designed for adults, whereas the National Museum of History is more of a place to take your kids for the day.

On the other hand, there is a tendency in the information on items in the collection to expend way too much verbiage on the archaeological processes or techniques used to unearth the artifacts, or how the artifacts were made (see the tutorial on "full surface rubbing" above) and not nearly enough - if any - telling the stories behind the artifacts or what we can learn about history from them. 


Untitled


Here's a prime example. We learn what kind of shells these were (the shells themselves are not very photogenic), and why they matter, but we don't learn anything about the bits that are actually interesting: what kinds of ornaments and tools were they and what were they used for? What were the consumption habits of ancient Austronesians living in Taiwan? What was the ancient environment like, and what were the harvesting seasons? All we learn are that archaeologists have ways of finding these things out, but we never get to read about what they learned.

The most egregious example of this - and I wish I'd taken a photo - was an ancient scroll described as having something to do with some 'lama drama' in Tibet. I don't remember exactly, but it briefly mentioned that one lama could no longer be lama and was stepping down, and another lama would take his place, all written to the imperial court.

Cool, but it seems like there's a real story there! What happened? Why'd the first lama step down? That would be an interesting thing to know, and also an engaging narrative to really get visitors interested in the colorful history behind these items, but we never find out.

Here's another:

Untitled


Interesting! What was the discrepancy? Do we know why? Any hypotheses? Also, who are Kao Lishi, Pan Yan and Zhang Shaoti, and why do they matter?

We never find out.


Untitled


I'd also be interested in knowing more about the cultural underpinnings behind the use of human teeth as ornaments.

But, we don't learn that either. We do learn quite a bit about how archaeologists unearth all of this stuff, though.

This is a minor complaint, however. If even that - more a kind suggestion that perhaps there are more engaging ways to put together a museum collection, which it would be fully within Academia Sinica's ability to implement. Think about it, guys?

If you thought that was critical, wait 'til you hear what I've got to say below.


Untitled


I already knew that in minority communities in China, the men tend to dress in ways that imitate the dominant group (that is, Han Chinese) whereas women are more likely to wear their traditional clothing, because men were more likely to leave their villages and mingle with society at large, and would want or need to 'fit in'. These days, that means men from these communities in China are more likely to dress in Western clothing, but women might not. In fact, here are some of my old photos from my life in Guizhou, China, when I went traveling in the countryside:

Untitled

Untitled

I'm sorry they're not that clear - I only have hard copies. A friendly local in Kaili offered to accompany me on my travels and helped with translation, so all of these photos were taken with the permission of the subjects.

What bothers me is this:

"'National tradition' reinforces the unification of nationality yet at the same time represents a backward past."

Excuse me, but what?

I get the notion that the dominant group - Han Chinese - often view minority communities as "backward" but what's up with saying that in a way that takes it at face value, rather than interrogating it? Why would you drop that word in there as though it's a legitimate way of describing the cultures and histories of these groups?

The same goes for "the unification of nationality". "National tradition" in China only exists as it does because the authoritarian government there decided it would be that way. They decided to promote the notion of all citizens of China as Chinese, sharing the same blood, language, traditions etc. They - not some amorphous, societally-agreed-on force - decided to treat 'ethnic minorities' like adorable living museum exhibits with cool costumes, existing mostly as people the government can point to and say "see! China is tolerant and diverse!" while treating them in very intolerant and marginalizing ways. Or, if not that, as entertainment for domestic tourists who show up as visitors to their festivals and surround them with audio-visual equipment without their consent.

That's not "national tradition", it's a form of cultural assault. Come on Academia Sinica, how are you not even questioning it or highlighting how problematic it is?

And that's not getting into how none of the clothing of minority groups on display looked particularly similar to what I saw in China - I'm willing to let that be, as a lot of those groups are actually quite differentiated, and dress styles may vary even between nearby valleys, let alone longer distances. 


If you think that was a one-off, poorly-translated information panel, get a load of this: 


Untitled

It says:
Under the impact of modern nationalism, 'nation' has been defined as a group of people with common physical traits, language and culture persisting through generations. Since the early twentieth century, scholars have investigated native cultures or traced the migration and diffusion of various peoples for the purposes of identifying and classifying nationalities in China, providing a basis for carrying out national policy, and illustrating the unity of the Chinese nation. 
Based on ethnographic and historical materials, non-Han natives in southwestern China have been classified into twenty-five minority nationalities. The identification of nationalities and the concomitant principles of national policy and education have changed traditional relations among the natives and also the relations between the Han peoples and the natives.

I just...excuse me? The Chinese doesn't seem much better to me, but a native-speaking friend looked it over and said the Chinese is, in fact, more acceptable, but still. Excuse me? 

First, I'm not sure calling them 'natives' is a great idea. Don't we have words with fewer negative connotations? "Indigenous", perhaps?


Second, "common physical traits"? If by "modern nationalism" you mean the kind of ethnocentric nationalism that got us into world wars a century ago, sure. But these days we can talk about nationalism as a shared cultural and historical identification - which can include immigrants who come to identify as part of that society - or perhaps as a group of people with shared values and principles of how they'd like to exercise self-determination. So I really don't know what to say there. I have a friend who doesn't share "common physical traits" with Taiwanese who nevertheless is a citizen of Taiwan now. There is a pathway - albeit a narrow one - for me to become a citizen someday as well, and it is not possible to look less Taiwanese than me. Taiwanese themselves don't have that many "common physical traits" - having backgrounds from Indigenous to Han Chinese to non-Han Chinese to modern Southeast Asian and beyond - unless you think all Asians are the same (they're not, and indigenous Taiwanese are Pacific Islander anyway.)

In any case, that sounds like making an argument for biology determining political destiny and I'm sorry, that's just not on.

And no, saying so is not a "Western" idea. Taiwan is diverse and multicultural too. Always has been. The same is true for China. Plenty of Taiwanese, including indigenous Austronesian Taiwanese, Southeast Asian immigrants who have married and settled here, Hakka who have also been historically discriminated against and a good number of 'dominant' Han Chinese have been pushing for more acknowledgement of Taiwan as a nation bound by shared identity and cultural and political values. That's coming from them, not 'the West'.

Third, and most importantly, is Academia Sinica really justifying the study of minority cultures in order to enact national policy that seeks to assimilate those cultures? To either turn them into groups who willingly subject themselves to being seen as costumed, dancing entertainment for Han Chinese, or to eviscerate their cultural heritage altogether in the name of "national unity"?

Because seriously, that sounds like something the Communist Party of China would write, and it's really not cool. Taiwan doesn't need to have museums with exhibits that follow the same ethnocentric, jingoistic, nationalistic, supremacist garbage logic that the Chinese government puts out.

I don't think Academia Sinica is intentionally writing supremacist placards for their museum collection. Either it's a failure of English translation, or they are in dire need of updating but nobody's really taken that on. In any case, it's time to do some updating. Imagine if a foreign visitor who can't read the Chinese or doesn't have a well-connected local friend to discuss these things with goes to this museum and reads the English here - what will they think? That the English doesn't clearly express the sentiments of Academia Sinica, or that Academia Sinica has supremacist views on indigenous peoples?

We can, and must, do better. 

Saturday, May 12, 2018

The Republic of Tayovan

unnamed-2
From Jerome Keating's book, The Mapping of Taiwan. p. 76-77.
I have seen (reprints of) maps that spell it as "Tayovan" but I don't have access to them right now. 

Let's say you have a beautiful island. It's so beautiful that some random Europeans sailing by one day named it "The Beautiful Island".

Let's say that since that time, your island has never quite been free of colonialism.

First, the Dutch came. They called your island Formosa, just as the Portuguese named it. They imported immigrants from China to work for them, who called it "Tai'ouan", a Hokkien rejiggering of the indigenous - Siraya - name for bit of land near present-day Tainan, which was established as the capital. This can also be written as 臺員, and I've seen it written as 代員. This is the foundation for the modern name "Taiwan". That name was "Tayovan", and it can be seen on maps from that era.

Taiwan has been known by a number of names. There's Tungning (東寧), Tungtu (東都), Taiwan, The Republic of Taiwan (also sometimes called the Republic of Formosa), Ryukyu, Takasago (高砂), Taiwan Prefecture, Taiwan Province, The Republic of China - not in that order. In all cases, Taiwan was treated as a colony: Koxinga, the Qing, the Japanese, the ROC. Every last one is a colonizing power, in that they came from a foreign land and claimed ownership of Taiwan, without the consent of the locals. It's not common to call the Qing or the ROC colonizers, at least not in English - some sort of deference to ethnic chauvinism there maybe - but they most certainly are.

Now, there is an ongoing social discussion of what to call Taiwan. Die-hard blues with roots in China cling to "the Republic of China", but nobody who is even nominally forward-thinking takes this idea seriously. One of the main points of this discussion is that Taiwan is not a part of China, and deserves its own name.

Taiwan? I know someone who refuses to use the word, and insists on being referred to as "Formosan", because "Taiwan" is a "Chinese" name and he is not Chinese. (Of course, the name is an indigenous borrowing, it's not originally Chinese...but, that's cool.) In any case, he's not wrong that China would love for everyone to call this island "Taiwan", as in "Taiwan, Province of China".

He is not young, but a lot of young politically-minded Taiwanese have also landed on "Formosa" as the ideal name for Taiwan. It seems like a nice choice - it was a name given by Portuguese explorers, and Portugal never colonized Taiwan. It's a compliment, a reminder that while Taiwanese cities are not particularly attractive, the island as a whole is very beautiful indeed.

But I'd like to make the case for "Tayovan" (or "Taivan", but "Tayovan" makes it clearer that this is a departure from "Taiwan"). The Republic of Tayovan. Has a nice ring to it, no?

First, although it was originally a name for only a small bit of land around Tainan, it was the basis for which "Taiwan" came to be.

Second, this idea is not unheard-of in Mandarin and Taiwanese language discourse. I searched and can't find any links, but I know I've heard it discussed. I don't hear anyone talking about it in English, though.

Next, it has indigenous roots. No colonization involved. No other name has that pedigree - the Portuguese never colonized Taiwan, but they did brutally colonize other parts of the world. They were not Taiwanese - it's still a name bestowed on this island by Europeans (just as 'Taiwan' was bestowed on this island by Chinese).

There are a number of indigenous tribes in Taiwan (don't let the 'officially recognized' number fool you), all with their unique history, language and culture. All might wish to be the group honored in the hypothetical choosing of a new name for the country in recognition of its first inhabitants. However, because this is the specific name that came to be used for the whole island, it makes the most sense. It also comes from a language that is no longer spoken natively, so it's harder to accuse the government of giving preferential treatment to a currently-used language.

Finally, wouldn't be a big change - just switch your pronunciation, a little adjustment to spelling, maybe change the characters - and honors a deeper history that is uniquely Taiwanese. The waves of colonizers - the Dutch, the Zhengs, the Qing, the Japanese, the ROC - cannot lay claim to this. It doesn't speak to their history, it speaks to the history of this island. It recalls an Austronesian history that is so often overlooked.

And, y'know, it just sounds super cool.

Somehow I doubt I'm going to convince the entire nation to get on board. But, if I'm ever allowed to cast a vote on this, count me in for Republic of Tayovan.

Come on guys - Tayovan!

Monday, April 18, 2016

An East Rift Valley and Taimali Adventure

I'm going to apologize in advance for the vagueness of this post - I took this trip over a year ago but, due to the vagaries of life (having to return to the US yet again for my dad's surgery, finishing the Delta etc.) I just didn't get around to dealing with the photos, which means I didn't post anything about it. When I finally did have time to do a photo-heavy post I opted for Kinmen, because it was so unlike the rest of Taiwan.

I'm ready to fix that now, but this trip happened so long ago that I'm now a bit fuzzy on the details. So, I can't actually direct anyone to the places I visited - good travelers experienced in Taiwan should have no problem, though! That said, this post is just not up to the level of quality detail I try to bring to my travel posts, and I'm sorry about that.

So, here goes:

About a year ago we took the train to Taidong, rented a car, and wandered the southern East Rift Valley before taking a scenic road over the mountains to the East Coast, driving down to Taimali before returning to Taidong, dropping off the car and taking the Puyuma Express home. We had four days in total, two of which involved train trips, one full sightseeing day which was merely okay (it poured on and off) and one which was amazing.

On the train down I couldn't help but note the tendency to put factories in some of the most scenic spots:

IMG_6869

We got to Taidong, went to the night market (at least Brendan and I did, our friend Joseph stayed at the hotel), woke up in Taidong, rented a car from CarPlus and were on our way. Or, at least we were in fits and starts thanks to wildlife blocking the road:

IMG_6893

I believe, but cannot be sure, we took the 197 from Taidong up over the mountains to the southernmost edge of the East Rift Valley - we missed the turn-off for the bridge to Luye (鹿野) and ended up on a stretch that was more like a forest trail than a road - completely unpaved and grassy in spots. Storm clouds loomed overhead. It was pretty scenic though.

IMG_6910

We passed a few Indigeous villages and came down a steep set of switchbacks to another bridge, which I drove across screaming with my hair in my face thanks to the open window, and headed south back to Luye. The main thing to do in Luye is to go to the Luye Gaotai (Luye Pavilion, or 翱翔飛行傘鹿野高台) where in theory parasailing and hot air ballooning are possible, tea is grown, and the scenery is supposed to be nice. You can also sled down a grassy slope, which looked kind of fun. Given the weather, we didn't see any sort of air-based sports. The scenery was nice, but honestly I was a bit underwhelmed. Also, we couldn't find a decent meal in the whole town and got some underwhelming noodles.

IMG_6917

We then drove up to Guanshan (關山)  where we checked into our next hotel - a homestay, really, well out of town and off the highway. You'd need a car to get there. I can't find it on Google Maps and I can't remember the name, so you'll just have to trust me that there is a pretty good homestay in Guanshan if you have your own transport (it would also be easy work for cyclists).

In Guanshan it rained on and off - the most interesting thing I noted was how you could see far down the valley and across to the mountains on the other side, so you could see the storm cells moving about like mobile fire sprinklers. The advantage of this, other than being lovely and scenic, was that you could tell when you were about to get soaked.

Guanshan has a bicycle trail for tourists that is quite popular, so we walked around that - the on-and-off rain made cycling unappealing, and from our homestay we weren't near the place to rent them - and saw some more local, uh, wildlife.

IMG_6930

Rain making its way down the mountains near our homestay.

IMG_6932

The train passing through the valley as it rains on the mountain ridges.

IMG_6935

I imagine this is what it's like living in a flat area, such as the Midwest, and watching rainstorms come in - something you can't do where I'm from, with hills blocking the view.

IMG_6937

Just before we ourselves got soaked, we spotted this interesting-looking building out in the fields. We determined it was a Hakka restaurant, and our homestay owner said it was pretty good. The rain made us not really want to go back out once we returned to the homestay and changed into dry clothes, but it's not like you can get pizza delivery in Guanshan, so we got in the car and drove out here for dinner. It caters to larger groups but overall it was quite good.

IMG_6941

Whereas this is just terrifying:

IMG_6944

GOOD LORD JESUS:

IMG_6946

...apparently this is some sort of thing owned by the Guanshan Farmers' Association - kids come here on field trips to learn about rice farming, I suppose.

We ran back to our homestay as the rain really set in. This guy, however, continued working.

IMG_6951

Fortunately the next morning brought perfect weather and azure skies. We got to see our homestay's garden and pet peacocks before checking out:

IMG_6954

IMG_6955

We then drove up to Chishang (池上), which is something of a tourist destination. I liked the old cluster of houses downtown, which we walked through very peacefully, and the views on the drive.

IMG_6970

IMG_6977

IMG_6988

I was less impressed with Chishang's main tourist draw, the "Mr. Brown Highway" (which to me just sounds like a euphemism for a butthole, but hey). Apparently it was made famous in Mr. Brown coffee commercials, and then if you cycle down it enough you get to the "Takeshi Kaneshiro Tree" (金城武樹), because Takeshi apparently made a famous movie where he waits at that tree. The tree was knocked down in a typhoon but apparently has been re-planted. Because it's famous.

We, however, were not that impressed - it was pretty, yes, but the views just driving around were prettier, and it was clogged with tourists and annoying family bikes. So...we got a cup of coffee - interestingly, there was a Lavazza Cafe but not a Mr. Brown which is just a missed advertising opportunity - and went on our way.

IMG_7005

We got lunch further down the road in a no-name town (in fact I'm sure it did have a name, but I can't remember it nor be sure what that name is on a map) where we happened across a shop that makes those god-and-other-celestial-being statues for temple parades.

IMG_7019

HELLO!

IMG_7020

Then we took a turn up the mountains on Dongfu Road (東富路), which I think (?) is Highway #23? that led over the mountains and through paradise (including a place known as "Little Tianxiang" - 小天祥 - after its supposed resemblance to the famous Tianxiang in Taroko Gorge). Unable to stop at Little Tianxiang (there aren't many places to pull over), we stopped at this rickety little pavilion to enjoy the view:

IMG_7026

This time, I was more impressed. We passed mountain ridges, betel nut palms, rocky gorges and green valleys, taking a break at an area along the way known for its troupe of monkeys that can usually be found hanging out by the side of the road. These monkeys are so famous that tour buses actually stop for them. 

IMG_7056

We wisely locked the doors to our rental car.

IMG_7059

IMG_7036


















Dongfu Road comes down from the mountains and hits the coast at Donghe, which is something of a foreigner-populated surfer town. We continued south and took our next break in Jinzun (金樽), where there is a coffeeshop conveniently called Jinzun Coffee (金樽咖啡) with a stunning view of the beach.

I mean, look at that.

IMG_7072

We walked down the cliff - there is a trail and stairs - to the actual beach - and it was nearly deserted (but not great for swimming). 

IMG_7082

IMG_7081

We then made our way down to the foreigner enclave of Dulan, where we didn't go to the beach as it was getting late, but we did stop at the Dulan Sugar Factory (a little post-industrial spot now filled with cute shops) to pick up some beer for later from an expat who brews it before having a cold drink and some dessert at a little cafe run by a Frenchman.

IMG_7089

IMG_7084

At this point the sun was truly setting, so we continued on past Taidong to the tiny Indigenous town of Taimali.

I didn't know what I wanted to do in Taimali, but I'd passed through on the train years ago and thought it'd looked just peaceful and lovely and scenic. We ended up at an unexpectedly great homestay, which from some Internet sleuthing to jog my memory I believe was this place - 濾池畔民宿. Afraid we were going to have to drink our Dulan beer in some dank little love-hotel like room with absolutely no charm or even proper lighting, we were delighted to get a large, breezy room with a strangely fantastic bathroom and massive balcony, with light and chairs.

So we showered, cracked open the beers, listened to music and talked until it was time for bed.

The next day, after a surprisingly good breakfast (toast and fresh fruit and French press coffee!) we drove through Taimali - not a lot to do but we got some good shaved ice, drove down to the beach, walked around a bit, found an old temple and chatted with a 94-year-old Mainlander who came with the KMT diaspora, married an Indigenous woman and settled here.


IMG_7093

IMG_7090

Downtown Taimali isn't exactly hopping:

IMG_7096

Then we drove up into the hills behind the town looking for lunch. Joseph had read in a local guidebook that there was a well-known Indigenous restaurant up here. On the way we passed an adorable little church:

IMG_7099

And some murals.

IMG_7100

The restaurant was called "Good Place" (好地方) which I love for its simplicity. And it really was good - it's the sort of place where you don't get a menu, they just bring you enough food for your party. What's sad is that I can't remember exactly what we ate - although I know I avoided the dish full of bitter gourd - but that it was damn good. I'd recommend it, if you can find it. Perhaps not for dinner when the karaoke starts up though.

IMG_7103

IMG_7105

Nearby are more Indigenous villages, some in government-built housing. We didn't linger, though I did stop to admire some particularly inspired artwork.

IMG_7111

With some time to kill we drove up further into the mountains for some great views before the roads got too narrow and we had to turn back.

IMG_7106

Our train left that evening for Taidong but we still had time to kill - so we drove a bit north of the city to a place called "Little Yehliu" (among a few other stops). I was really less than impressed:

IMG_7116

I mean it was fine and all but regular Yehliu is way cooler.

So, we turned around and headed back to the train station, dropped off the car and hopped on the Puyuma.

All in all I'd say it was a great trip!