Showing posts with label indigenous_issues. Show all posts
Showing posts with label indigenous_issues. Show all posts

Saturday, May 12, 2018

The Republic of Tayovan

unnamed-2
From Jerome Keating's book, The Mapping of Taiwan. p. 76-77.
I have seen (reprints of) maps that spell it as "Tayovan" but I don't have access to them right now. 

Let's say you have a beautiful island. It's so beautiful that some random Europeans sailing by one day named it "The Beautiful Island".

Let's say that since that time, your island has never quite been free of colonialism.

First, the Dutch came. They called your island Formosa, just as the Portuguese named it. They imported immigrants from China to work for them, who called it "Tai'ouan", a Hokkien rejiggering of the indigenous - Siraya - name for bit of land near present-day Tainan, which was established as the capital. This can also be written as 臺員, and I've seen it written as 代員. This is the foundation for the modern name "Taiwan". That name was "Tayovan", and it can be seen on maps from that era.

Taiwan has been known by a number of names. There's Tungning (東寧), Tungtu (東都), Taiwan, The Republic of Taiwan (also sometimes called the Republic of Formosa), Ryukyu, Takasago (高砂), Taiwan Prefecture, Taiwan Province, The Republic of China - not in that order. In all cases, Taiwan was treated as a colony: Koxinga, the Qing, the Japanese, the ROC. Every last one is a colonizing power, in that they came from a foreign land and claimed ownership of Taiwan, without the consent of the locals. It's not common to call the Qing or the ROC colonizers, at least not in English - some sort of deference to ethnic chauvinism there maybe - but they most certainly are.

Now, there is an ongoing social discussion of what to call Taiwan. Die-hard blues with roots in China cling to "the Republic of China", but nobody who is even nominally forward-thinking takes this idea seriously. One of the main points of this discussion is that Taiwan is not a part of China, and deserves its own name.

Taiwan? I know someone who refuses to use the word, and insists on being referred to as "Formosan", because "Taiwan" is a "Chinese" name and he is not Chinese. (Of course, the name is an indigenous borrowing, it's not originally Chinese...but, that's cool.) In any case, he's not wrong that China would love for everyone to call this island "Taiwan", as in "Taiwan, Province of China".

He is not young, but a lot of young politically-minded Taiwanese have also landed on "Formosa" as the ideal name for Taiwan. It seems like a nice choice - it was a name given by Portuguese explorers, and Portugal never colonized Taiwan. It's a compliment, a reminder that while Taiwanese cities are not particularly attractive, the island as a whole is very beautiful indeed.

But I'd like to make the case for "Tayovan" (or "Taivan", but "Tayovan" makes it clearer that this is a departure from "Taiwan"). The Republic of Tayovan. Has a nice ring to it, no?

First, although it was originally a name for only a small bit of land around Tainan, it was the basis for which "Taiwan" came to be.

Second, this idea is not unheard-of in Mandarin and Taiwanese language discourse. I searched and can't find any links, but I know I've heard it discussed. I don't hear anyone talking about it in English, though.

Next, it has indigenous roots. No colonization involved. No other name has that pedigree - the Portuguese never colonized Taiwan, but they did brutally colonize other parts of the world. They were not Taiwanese - it's still a name bestowed on this island by Europeans (just as 'Taiwan' was bestowed on this island by Chinese).

There are a number of indigenous tribes in Taiwan (don't let the 'officially recognized' number fool you), all with their unique history, language and culture. All might wish to be the group honored in the hypothetical choosing of a new name for the country in recognition of its first inhabitants. However, because this is the specific name that came to be used for the whole island, it makes the most sense. It also comes from a language that is no longer spoken natively, so it's harder to accuse the government of giving preferential treatment to a currently-used language.

Finally, wouldn't be a big change - just switch your pronunciation, a little adjustment to spelling, maybe change the characters - and honors a deeper history that is uniquely Taiwanese. The waves of colonizers - the Dutch, the Zhengs, the Qing, the Japanese, the ROC - cannot lay claim to this. It doesn't speak to their history, it speaks to the history of this island. It recalls an Austronesian history that is so often overlooked.

And, y'know, it just sounds super cool.

Somehow I doubt I'm going to convince the entire nation to get on board. But, if I'm ever allowed to cast a vote on this, count me in for Republic of Tayovan.

Come on guys - Tayovan!

Tuesday, December 19, 2017

My latest for Ketagalan Media: the KMT is a virus and the ROC is a compromised system

That's not the actual title, of course, and it covers more ground than that.

I'm just happy that the fine folks at Ketagalan let me publish this behemoth, include a swear word and call the KMT a "virus".

Be warned, it really is long. But it's well-organized and I'd like to think thoughtful as well.

Saturday, October 28, 2017

Just a little light news commentary

Greetings from San Francisco!

Lao Ren Cha has been silent these past two weeks because I've been traveling in the US visiting family and friends, and frankly just haven't had the time. I wasn't even supposed to be in California, but I missed my flight and as a result I'm going to miss Taipei Pride 2017. I had had a rainbow skirt made for the occasion and everything.

But, with a bit of time to kill before my flight, I'd add a little commentary to two stories that caught my eye.

First, a petition to ban the Chinese flag in public places has passed the 5000-signature threshold for a government response. 

I've made the case before that pro-unification demonstrators should be banned (and also made the case that they shouldn't), but I hope it's clear that I don't necessarily buy my own devil's advocate argument.

It's true that China bans the ROC flag, and this would be tit for tat. It's true that pro-China protesters have a track record of violence, it's true that the Chinese government is an existential threat to Taiwan and must therefore be treated differently from other foreign governments, and of course we all ought to know by now that few of these pro-unificationists are sincerely expressing an ideal. They're either gangsters, associated with gangsters, or as I suspect in many cases paid by the CCP as "fake civil society" agitators. Many protest not to convince Taiwanese - a lost cause if there ever was one - but to create appropriate photo ops in China of "pro-unification Taiwanese".

All of these are reasons, I suppose, to prohibit them from demonstrating.

But you know what? I don't think it matters. Yes, China bans the ROC flag, but we are better than them. It is a stronger example to show that we can allow the flag of a threatening country to be shown in public without fearing that its very image could destabilize Taiwan than to ban it out of fear. Treating China as an existential threat is important, but also a separate issue from allowing Taiwanese citizens and legal residents to exercise their rights of speech and assembly. Pointing out the irony that they are demonstrating in favor of a country that would take away their right to demonstrate is another way to handle this without putting an unnecessary gag on free speech.

And yes, we need to do something about the violence, but using "they are violent!" as an excuse to disallow certain kinds of protests is a path we really ought not to be going down. It could theoretically be used on anyone. Keeping an eye on certain individuals known to be violent and a law enforcement presence similar to that seen in other, peaceful protests is the way to deal with it - as well as finally locking up gangsters known to be pro-violence, pro-China agitators who have committed crimes (that is to say, White Wolf).

Certainly, we could ban them because they are disingenuous, but this is very hard to prove, and also a problematic approach. Do we also ban anyone from protesting who has received money in any capacity or is employed by an organization that advocates for the issue behind the demonstration? Do we ban paid political party staff from marching in support of an issue their party also supports? We can and should put more restrictions on foreign funding in Taiwan, but I suspect a lot of these payments are personal - think "red envelope full of cash" - and difficult if not impossible to trace.

As for the point that these demonstrations are more to generate visuals in China than to impact anything in Taiwan - who cares?

In short, there is just no way to reasonably ban these guys in a free society, although they should be held more fully legally accountable for any violence they incite. The best we can do is make sure the general public is educated about who they are and why they are doing this.

As for the second story, in this article on indigenous Taiwanese reclaiming their names, this line caught my eye:

First of all, many people could not pronounce his [Neqou Sokluman's] name because he chose a rare character. And whenever he went to a hospital or to a government agency, the staff would ask him in English, “Are you Taiwanese? Can you speak Chinese?” and treat him as a migrant worker from Southeast Asia. [emphasis mine]. 

It goes without saying that indigenous Taiwanese, and everyone, frankly - should be able to have and use their real name. I'd only add that it is also necessary to educate the general public on not only the existence of such names in Taiwan, but also the need to respect them. I'll also point out that the rule that one must adopt a Chinese-character name is not limited to indigenous people - if a foreigner registers a marriage in Taiwan with a Taiwanese citizen, they are also required to adopt a "Chinese name". In addition, it's not at all fair that I can have both my English and Chinese names and nobody whose opinion matters raises a fuss about it. And, of course, I have more than one Taiwanese friend who has been forced to choose and use an "English name" that they don't want. That's not right.

Although these situations are not the same as what indigenous people face, one can draw a few comparisons.

But...what really bothers me is this: I don't want indigenous Taiwanese to be treated better than Southeast Asian migrant workers. I don't want anyone to be treated better than Southeast Asian migrant workers, because these workers ought to be treated with just as much respect as anyone else, as equal human beings. I don't want the phrase to even have a reason to exist, because you can't equate poor treatment to the experience of a group if no group is treated poorly.

This goes way beyond elevating one group and right to the heart of treating all people with respect regardless of socioeconomic status, visa status or national or racial origin (or gender, or orientation, or creed, or weight, or age).

People deserve respect because they are people, not because they are "indigenous" or "Taiwanese" or the right kind of foreigner (so says the Garbage Foreigner), and everyone should be able to have the name that they want - their name - and just be who they are.

Wednesday, September 27, 2017

Taiwan: A History of Agonies - a review


IMG_7709
A History of Agonies alongside symbols of some Taiwanese social movements I have been here to witness
and participate in. It all ties together. 


Anyone who truly loves reading has become so emotionally engaged with a book that it makes them cry, often at the most inconvenient times. It stays with them and affects how they feel, think and interact with the world for some time after the reader has finished with it. Occasionally, this effect is permanent.

This happened with Green Island, a book I highly recommend to everyone and which made me Ugly Cry in my favorite coffee shop, and would say is essential reading for anyone wanting to understand 20th century Taiwan. I expected it would happen with Taiwan: A History of Agonies as well - I mean, the agony is right there in the title. Taiwanese history certainly contains enough tragedy to make anyone with a heart sob for hours.

So, I was surprised when that ended up not being the case.

Please don't misunderstand - it's not that it left me cold, or I found it uninteresting. I certainly had an emotional reaction to reading the words of a Taiwanese person describing what to him was not always "history": Ong Iok-tek lived through much of the events of the later chapters of the book. I was also intellectually engaged in reading history from a decidedly Taiwanese Hoklo nationalist perspective, especially in a book written in the mid-to-late 20th century. A lot has changed vis-a-vis Taiwanese identity since then, and comparing the two was an illuminating exercise. 

I will say that I learned quite a bit. Ong was especially interested in providing as much detail as possible about the various rebellions during the Qing and Japanese eras, because they proved his point that the Taiwanese never took being colonized lying down. I learned a few interesting details about the Zheng era, and quite a few famous names from history whose contributions I hadn't been clear on were discussed. Ong also spends a fair amount of time on every home-rule movement of note, which makes this a good source of knowledge for anyone hoping to refute the ridiculous yet oddly common notion that "Taiwanese identity" did not exist before the 1970s.

It was also interesting to read from that mid-century nationalist perspective. I'm aware of its existence and the general worldview of that generation of pro-Taiwan activists, as well as the generation after them which pushed through to democratization. I am aware of some of the problematic beliefs they often held, from thinking indigenous people were inferior to believing that nobody who came over from China in the 1940s could ever really be Taiwanese (and extending to views on women and homosexuality as well, although these aren't issues that come to the fore in this book - the only thing I remember being striking in that regard was Ong's reference to the "men" who fought and died for Taiwan.) It was quite another thing, however, to read from that perspective in the words of someone who was one of them.

It's not that Ong said much in this vein that I found new or surprising - for example, along with his focus on rebellions and home-rule movements above, he was dismissive of indigenous (mentioned above and to be mentioned again), focused almost exclusively on male luminaries (with a few exceptions), was critical of the Qing but not so much of the Japanese, and wrote from a clearly - but I think entirely deserved - anti-KMT perspective.  I don't recall Taiwanese Hakka being mentioned at all - if they were, it was too brief a reference for me to catch.

I was surprised, however, at his criticism of the 1895 republic, a blip in history that is interesting to me for no particular reason - I think it may be because I just like the flag. It's not that I think the Republic of Formosa deserves effusive praise, but I would have expected a Hoklo nationalist to give it just that. I recall reading that there was a concerted effort to bring back the symbols of that time - particularly the tiger flag - as symbols of the Taiwanese independence movement later. But, instead, he said that the republic's foundation day declaration "lacks style and refinement for a declaration of independence", was pointedly critical of their kowtowing to the Qing emperor, and of the scrambling of many of its leaders to evacuate to China when the whole thing fell apart later that year.

I did enjoy comparing Ong's views to the views of the young "naturally independent" pro-Taiwan generation of today. They have people like him to thank for giving them shoulders to stand on, and they are aware that they are connected to the luminaries of the pro-Taiwan social movements of history, but it is clear they'd find a lot to criticize in his words, especially in his love for Japan and derision of indigenous people.


IMG_7707
I really love this tiger flag, it's the best flag



And, finally, I have to admit that this is the first comprehensive history of Taiwan book I've ever read. I've devoured others such as Taiwan's Imagined Geography and Accidental State, but they focus on certain periods. Reading one author bringing it all together was a positive experience.

I didn't cry, however. There is no single reason why. In some places, the writing was a little wooden, which I blame on the translation (I got the distinct feeling that it flowed better in Chinese). How does one start sobbing at lines like this?

Thus, China's relationship with the Kuomintang transfigured itself from a hostile contradiction to a non-hostile contradiction.


Areas where Ong editorialized, even when I agreed, didn't make me stand up and cheer as I thought they might - perhaps because I like my history as un-editorialized as possible. "We Taiwanese are seeking the helping hands from the free camp to rid ourselves of the oppressive rule of the Kuomintang" and similar wording, while I agree with it as an accurate sentiment stemming from the state of affairs when this book was written in the 1970s and to some extent of more modern eras as well, doesn't do anything for the nerdy historian in me. It would have been more powerful to simply present history as it was and let it make the oppression of the KMT very clear.

It could be that the translation was clearly not copyedited by a native-like user of English, as small grammatical mistakes, as well as issues with register and collocation, abounded. A personal favorite:

"The Tai-kang fallen, the fortress was totally isolated. Cheng Ch'eng-kung summoned the Dutch to surrender: 
'
My Dad opened up this island, Taiwan. Now that I need it, kindly get out!'

That was rather an odd message."

Gee, ya think? 

And, the all-time most amazing phrasing in the world:

"Everything began when the Cairo Declaration made Taiwan a booty for the Kuomintang to claim."

That sort of thing tends to jolt one's mind out of the narrative and back into the real world. 

My lack of emotional outburst might also have been because, although I have sympathy for any person who lived through that period of history in Taiwan, I lost some sympathy for Ong after his derogatory marks about indigenous people (which the editors acknowledged in a preface, but ultimately left in the work so as to preserve it as authentically as possible). To wit:

"When the Taiwanese say that Taiwan belongs to the Taiwanese, some Chinese quibble that Taiwan belongs to the indigenous people and they alone have the right to their land. Behind this line of argument by the Chinese are seen glimpses of their scheming design to label the Taiwanese "aggressors" and shamelessly enjoy their share of the spoils..."

Yo, Ong, I know you're dead and Imma let you finish, but...I think this, or at least I think the country belongs to the "Taiwanese" who are of all different backgrounds including indigenous, and indigenous people have earned certain rights and reparations due to the historical wrongs done to them. And I absolutely detest the Chinese government and see Taiwan as fully independent.

Also, insisting that Taiwan's history is a Hoklo history rather than an indigenous one into which others later entered is actually closer to China's current rhetoric that you are "all Chinese". 

"The indigenes in Taiwan made their living mainly by fishing and hunting and occasionally engaged in farming, though of a rather primitive style." (Ong goes on to quote Georgius Candidius' super racist take on indigenous people, calling the women "complete drudges" and the men "idle by nature"). 

So, no mention of the complex trade networks that the indigenous took part in?  No mention that women often enjoyed higher status in indigenous societies? None of that? Just drudges and idlers?

And worst of all - it makes me want to puke in my mouth a little bit even typing this out:

Those of us who are used to the scenes of American Indians shot and killed in Western movies are liable to wrongly assume that primitive (ed: UGH) aborigines are doomed to fall in number at gunpoint. In reality, however, massacre is not necessarily the main cause of population decline (ed: yes, it was, along with other forms of overt oppression) A decadent sex life may be one of the causes; unsanitary lifestyle another (ed: **** you). Unpreparedness against hunger and contagious diseases also triggered population decline (ed: hunger and contagious diseases wrought by the way in which indigenous were treated by every colonial wave to enter Taiwan, perhaps?

In short, I have nothing good to say about Ong's view of indigenous people, and it was certainly a big part of what hardened me to the rest of the book a bit.

It is telling that he begins the book not with a brief recap of what we know of indigenous life before colonization, but with the Chinese knowledge of the island and then, the Dutch. 

The editors included an explanatory note to essentially apologize for this, and I understand keeping it for reasons of portraying Ong's voice historically accurately, but...this is not the sort of book that is going to deliver an emotional gut-punch, with nonsense like that.

Finally, I found A History of Agonies hard to follow, because names popped up and disappeared regularly, sometimes with scant biographical info, other times just dropped into the narrative. I did not necessarily know who every person was (although to my credit, I had heard of quite a few). It was also difficult to figure out what Ong was talking about sometimes: he spent quite a bit of time talking about the "Ch'ao-chou", "Chu'an-chou" and "Chang-chou" "gangs", and it took me some time to realize that he was talking about people who themselves or whose ancestors had immigrated to Taiwan from Quanzhou or Chaozhou in Fujian (he also mentions "Chang-chou" (Zhangzhou). Perhaps he needn't have used Pinyin, I know that system has its detractors, but the Wade-Giles - as it usually does - makes it difficult for me to figure out how to pronounce certain things and makes a lot of words, to be honest, all look kind of the same. I know my opinion is not universally accepted, but we can all agree that including characters after any words rendered in Chinese or Taiwanese would have been a good, and helpful, idea.

Of course, I knew this because I know a fair bit about Taiwan. Can you imagine how someone reading this as a beginning text on Taiwanese history would even begin to decipher what Ong meant by the "Ch'ao-chou and Chu'an-chou gangs"? Such a reader might think these are gang names rather than the cities of origin of rival groups of Taiwanese immigrants.

This really cemented my overall impression of the book: this is not something to read as a primer or basic history of Taiwan. There must be better options - it will be confusing for neophytes, and overly simplistic for those with background knowledge.

Instead, I would say, by all means read this book, but do so knowing what you're getting into. Read it as a personal perspective, as a specific take on the events of Taiwanese history from the point of view of a certain kind of Taiwanese nationalist of a certain era. In that sense, it is illuminating, but a clear and readable history, I am sorry to say, it is not. 


Tuesday, March 7, 2017

We need more detailed and timely Taiwan news in English

I just have a few thoughts to share about some news from Taiwan this week that I wanted to share, despite my generally avoiding link lists or news summaries. Let's start with the key point - there are a few other unrelated links below because I don't know where else to shoehorn them in.

A quick note before we begin: on Wednesday March 8th (International Women's Day), Indivisible Taiwan will hold a march from Freedom Square (CKS Memorial Hall) to Da'an Park Station at 4:30pm. I have to work, but I wanted to spread the word.

Anyway. Let's start with this essay by Sunflower leader Lin Fei-fan on the reasons for his support of the indigenous Taiwanese who are fighting for full land rights (an explanation of the issue can be found in the essay). I can't make the argument any better - I recommend you all go read his essay instead. In fact I wouldn't even try to make it, when I have said in the past that we need to open up the international narrative and discussion on Taiwan to more strong Taiwanese voices, he is exactly one of the voices I mean. So listen to his words, not mine.

There has been discussion on my public Facebook page about how, as a non-indigenous person, Lin is not the best voice to speak for them, and we ought to be elevating indigenous voices specifically (and that this has been a discussion in those communities for some time). In fact, I agree completely. However, I do feel that while we absolutely ought to seek out these voices, there is room for well-written and thoughtful pieces such as Lin's, which exhort fellow Taiwanese to care about these causes. Both can be true, just as there is room in international discourse for non-Taiwanese scholars and academics to weigh in (or even bloggers like me), even as Taiwanese voices are sought out and included.

What I want to say, however, is that those of us who can read Chinese have known about this issue for well over a week. I don't mean to show off (okay, I kind of do a little, but please forgive me). My point is, plenty of strong supporters of both Taiwan and indigenous rights globally simply don't read Chinese, or not at the level they would need to to keep up in this way. Even I read sections I can't follow via Google Translate or just go very slowly, but I'm at the point now where that's only for sections - I don't have to put an entire essay like this into Translate.

I don't even mean that I want more original reporting on Taiwan in English, although that would be nice, and useful (original reporting in Chinese and Hoklo-language media is not always up to snuff). There is quite a lot of interesting discourse out there in Chinese that it would be beneficial in terms of engaging the international community in Taiwan affairs and promoting a greater understanding of Taiwan.

Discussions of English language imperialism aside, I just want to point something out. Lin makes an excellent case for Taiwan understanding itself before it can ever hope to be understood by the international community:

What kind of county will Taiwan become? This is a question every person who hopes Taiwan will become a country worthy of respect, where Taiwanese can hold their heads high among the community of nations, should always consider.
 
But if we are unable to understand the situation and oppression each group has experienced, then how can we expect the international community to understand Taiwan?

I want to make a corollary case: if Taiwan wants the international community to understand it as a country, public discourse on issues affecting it, even domestic issues, needs to be more available in other languages. Yes, English: like it or not, it's the international language we currently use and the current language of international-level public discourse. We currently have several great sources: Ketagalan Media, New Bloom, Taiwan Sentinel, Taipei Times (not perfect but let me put it this way: they get a mention whereas China Post doesn't), several blogs, The News Lens International and Focus Taiwan.

It's not enough, however. There is no good reason why I should have been aware of the issues behind, or very existence of, the indigenous people's protest on Ketagalan Boulevard, a full week before that information became available in English, and in less detail at that. Otherwise, it is very difficult indeed for those who care about Taiwan to follow discussions on Taiwanese issues, or join them, if the information is only available in Mandarin. Certainly one might expect any specialist to be fully fluent, but plenty of supporters and other interested people are not specialists. I am not a specialist but I don't think anyone would say I'm not a supporter or friend to Taiwan, and I only know Mandarin because I decided I was going to learn it and did, because I happen to be particularly good at that sort of thing.

If Taiwan wants more attention, support and understanding internationally, we are simply going to have to have more bilingual (or trilingual, or multilingual) sources available for the discussion of contemporary and historical Taiwanese issues.

Of course, that doesn't mean the readers will come. There is not a lot of interest in Taiwan internationally, although I wonder if part of that is because this sort of discourse about it is not available in English, or not in a timely manner. If the information were there, perhaps more people would take an interest? Or perhaps not - but we can't know until we make it a reality. We can't even begin to engage the international community until we take this step.

Along those lines, please check out Queerious, a new site focusing on LGBT+ issues (including marriage equality) with English content. There's not a lot there now, as it is quite new, but it is absolutely worth keeping an eye on. My rant about making discussions and news about Taiwanese issues more available in English isn't just reserved for the current indigenous people's protests and struggle, but for every issue affecting Taiwan.

Finally, just a quick note on this article. I can't say I'm a fan (sorry Taiwan Sentinel). It's okay, but it seems to follow the formula of asking a question in the headline only for the answer in the article to be "no", and I am typically not big on such rhetorical sleight-of-hand. Furthermore, while I appreciate that the article is clear in calling the "1992 Consensus" "so-called" and "highly symbolic", it is not clear enough in calling out the simple truth that the so-called "1992 Consensus" does not exist. 

And why on earth should President Tsai wait at all - for any reason - to acknowledge the truth of something that does not exist?

If you were curious about my reasons for insisting that the whole thing is a laughable fiction, here they are:

1.) Su Chi - a former KMT politician - admits he made up the term...in 2000 (not even 1993 - 2000!)
2.) The two sides don't even agree on what the consensus was (Taiwan says "One China, different interpretations". China has never agreed to that). Words mean things, and a "consensus" means you have, well, a consensus. If you don't agree, you don't have a consensus, therefore there can't have been a consensus because WORDS. MEAN. THINGS.
3.) Even if the two sides agreed to something in 1992 (nobody disputes that meetings did take place), nobody sent by either side to those meetings was a democratically-elected or otherwise publicly-agreed-upon representative of the people of either country. China doesn't care about such things, but Taiwan does. Let's say in 1992 some unelected officials from Taiwan did agree to some sort of "consensus" with their Chinese counterparts. So what? The people of Taiwan never entrusted them with the power to speak for Taiwan - Taiwan's first full elections didn't take place until 1996 (there had been some more local election activity prior to that). Whatever they might have agreed to in that alternate universe is irrelevant to Taiwan as the democracy it is today.

So no, Tsai should not "wait" before changing her stance to be more "flexible" on the 1992 Consensus (or anything else), because it is stupid to acknowledge a fiction as true - a lesson the US is currently learning the hard way.

For the record, here is a list of things that do not exist:

1.) Leprechuans
2.) Fairies
3.) THE 1992 "CONSENSUS"
4.) Unicorns
5.) Any version of "One China" that includes Taiwan
6.) God
7.) Bitter melon that tastes good
8.) Santa Claus
9.) Genies in bottles

I bid you good day!